| So I guess this leaves you no choice but to quit. | Значит, похоже, у тебя нет выбора, кроме как уволиться. |
| I therefore have no option but to tender my resignation. | Поэтому у меня нет выбора, кроме как попросить уволить меня. |
| The Covenant had no choice but to bestow upon me the name Groosalugg the brave and undefeated. | У Совета не было выбора, кроме как даровать мне имя Груссалаг - Храбрый, непобедимый. |
| I see no alternative but to dismiss the charges against the defendant. | Я не вижу другого выхода, кроме как снять все обвинения с подсудимого. |
| She has no choice but to go through with the trial now. | У нее больше нет выбора кроме как судебного разбирательства. |
| There's nothing left for us to do but kiss. | Догадываюсь, нам больше ничего не осталось, кроме как поцеловаться. |
| I don't think Steven had any alternative but to bring the lawsuit. | Я не думаю, что у Стивена был какой-то выбор, кроме как начать судиться. |
| I have no choice but to receive the empire and accept their treaty. | У меня нет выбора, кроме как принять империю и их мирный договор. |
| I've no choice but to recommended your termination to the board of directors. | У меня нет выбора, кроме как рекомендовать совету директоров прекратить ваши полномочия. |
| We had no choice but to prepare for battle. | У нас не было другого выхода, кроме как готовиться к сражению. |
| I don't take orders from anybody but the President of the United States. | Я не принимаю приказы ни от кого, кроме как от президента США. Пошёл. |
| You have no choice but to return me immediately. | У вас нет выбора кроме как немедленно вернуть меня. |
| There was no choice but to approach the apothecary. | Не было другого выбора, кроме как пойти к аптекарю. |
| I have no choice but to bring her in. | У меня нет выбора, кроме как арестовать ее. |
| There's nothing left to do now but wait. | Ничего не остается, кроме как ждать. |
| I should do little else but toy with it all day. | Я бы не смогла делать ничего, кроме как играть с ней весь день. |
| Guthrum will have no choice now but to make peace. | У Гутрума нет выбора кроме как заключить мир. |
| There's nothing left to do but to go for the second option. | Нам не остается ничего другого, кроме как идти по второму варианту. |
| You know, I can't help but wonder why. | И вы знаете, мне ничего не остается, кроме как поинтересоваться, зачем ему это нужно? |
| Major Carter will soon have no choice but to leave with Heimdall. | У Майора Картер скоро не останется выбора, кроме как уйти с Хэ'ймдаллом. |
| We have no choice but to embrace that reality. | У нас нет другого выбора, кроме как принять такую действительность. |
| Without evidence to contrary, we have no choice, but to assume criminal intent. | Без обратных доказательств у нас нет выбора, кроме как предположить преступный умысел. |
| Then I have no choice but to discharge the jury and order a new trial as soon as possible. | Тогда у меня нет другого выбора кроме как распустить присяжных и назначить новый суд как можно быстрее. |
| If Karen makes it out alive, she'll have no choice but to take her original flight. | Если Карен делает его живым, ей придется нет выбора, кроме как принять ее первоначальный рейс. |
| He feels cornered, like we have no choice but to waive the privileges now. | Его беспокоит, что, похоже, у нас нет другого выбора, кроме как отказаться от права на конфиденциальность. |