Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме как

Примеры в контексте "But - Кроме как"

Примеры: But - Кроме как
None of us would have any choice but to suspend the debate and take a decision. У нас не будет иного выбора, кроме как прервать обсуждения и принять решение.
Under current circumstances we have no choice but to set this work aside for the time being. В нынешних обстоятельствах у нас нет другого выбора, кроме как на некоторое время отложить эту работу.
Europe considers it has no choice but to pursue a policy of long-term sustainable social and economic development, grounded in economic growth. По мнению Европы, у нее нет иного выбора, кроме как продолжать политику долгосрочного устойчивого социального и экономического развития, основанного на экономическом росте.
We believe Somalis have no other option but peace and an end to a decade of anarchy. Мы полагаем, что сомалийцам не остается ничего иного, кроме как установить мир и покончить с десятилетием анархии.
One without the other will bring nothing but a continuation of the impasse. Одно в отсутствие другого не принесет ничего, кроме как сохранения тупиковой ситуации.
Myanmar, as a result, had no alternative but to reject the unfounded allegations and to dissociate itself from the resolution. В связи с этим у Мьянмы нет иной альтернативы, кроме как отвергнуть необоснованные утверждения и отмежеваться от этой резолюции.
Otherwise, the United Nations will have no alternative but to retain adequate funds to cover such liabilities. Иначе у Организации Объединенных Наций не будет иной альтернативы, кроме как удержать достаточные средства для покрытия таких обязательств.
We also call upon neighbouring countries to respect international law and to shelter those refugees who have no alternative but to flee across international borders. Мы также призываем соседние страны соблюдать международное право и предоставлять приют тем беженцам, у которых нет иного выбора, кроме как бежать через международные границы.
In short, we have no choice but to work together to make sure that Africa and NEPAD succeed. Иными словами, у нас нет иного выбора, кроме как работать сообща для того, чтобы успеха добились и Африка, и НЕПАД.
There is, however, no alternative but to persevere in the search for a peaceful solution. Однако нет другого выбора, кроме как продолжать поиски мирного решения.
Unfortunately after providing temporary shelter, the victims may have no other alternative but to return to the violent environment. К сожалению, после пребывания во временном приюте у жертв может не оказаться другой альтернативы, кроме как вернуться в обстановку насилия.
Otherwise, Serbia will have no choice but to reassess its relations with the international presence in the province. В противном случае у Сербии не будет другого выбора, кроме как провести переоценку своих отношений с международным присутствием в крае.
The Conference has no option but to demonstrate that it can produce results. У Конференции нет иного выбора, кроме как продемонстрировать свою способность добиваться конкретных результатов.
With limited access to social protection, migrant workers had no choice but to accept whatever work they could find. Трудящимся-мигрантам с их ограниченным доступом к социальной защите не остается иного выхода, кроме как соглашаться на любую работу, которую они в состоянии найти.
It noted that migrant workers often have little choice but to accept jobs with unfavourable work conditions just to retain a regular work status. Он отметил, что трудящиеся-мигранты зачастую не имеют иного выбора, кроме как согласиться работать на неблагоприятных условиях в целях сохранения статуса работника, имеющего регулярную работу.
The Secretariat had had no alternative but to make a statement before the adoption of the resolution. У Секретариата не оставалось никакого другого выбора, кроме как сделать заявление до принятия этой резолюции.
The international community therefore had no choice but to develop a comprehensive, collective response to that global threat. Таким образом, у международного сообщества не остается иного выхода, кроме как разработать комплексную стратегию коллективного реагирования на эту глобальную угрозу.
Faced with such an inflexible approach, delegations with concerns about the draft resolution had had no other recourse but to propose formal amendments. Столкнувшись с таким негибким подходом, у делегатов, испытывающих озабоченность в связи с этим проектом резолюции, нет иного выбора кроме как предложить внести официальные поправки.
Continued obstruction may leave me no choice but to use the Bonn Powers again. Постоянная обструкция может не оставить за мной иного выбора, кроме как вновь прибегнуть к боннским полномочиям.
Inadequate seaport infrastructure, poor service, maintenance and high rates leave traders with no option but to move cargo through wrecked airstrips controlled by warlords. Неадекватная инфраструктура морских портов, плохое обслуживание, текущий ремонт и высокие поборы не оставляют торговцам иного выбора, кроме как доставлять грузы через полуразрушенные взлетно-посадочные полосы, контролируемые «военными баронами».
United Nations peace operations often have little option but to devise their own structures and guidance to implement mandated tasks. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций часто не имеют никакого иного выбора, кроме как разработать свои собственные структуры и руководящие принципы для выполнения порученных задач.
There was little alternative but to ask the Secretary-General to draft a revised proposal. Не остается ничего другого, кроме как просить Генерального секретаря подготовить пересмотренное предложение.
The Crown has no option but to offer no further evidence, Your Honour. У Уголовного обвинения нет другого выхода, кроме как предоставить новые доказательства, Ваша Честь.
They often happen without warning, and there's nothing we can do but try to escape. Часто они случаются без предупреждения, и нам не остаётся ничего другого, кроме как пытаться спастись.
Once they realize what's happening, They'll have no option but to deal. Как только они сообразят что происходит, у них не останется вариантов, кроме как пойти на сделку.