Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме как

Примеры в контексте "But - Кроме как"

Примеры: But - Кроме как
Then you have no option but to help me. Тогда у Вас нет других вариантов, кроме как помочь мне.
We will not negotiate for anything but your Khan's unconditional surrender. Мы не будем вести переговоры ни о чём, кроме как безоговорочной капитуляции твоего Хана.
We have no choice but to prepare you and your ex-husband as codefendants. У нас нет выбора, кроме как подготовить вас и вашего бывшего мужа в качестве со-ответчиков.
Those who reject peace can offer no answer but continued violence and lost opportunities. Те, кто отвергает мир, не могут дать иного ответа, кроме как продолжающееся насилие и упущенные возможности.
I did nothing else but open her eyes. Я не сделал ничего кроме как того, что раскрыл ей глаза.
My delegation had no choice but to abstain. Поэтому у нашей делегации не было иного выбора, кроме как воздержаться.
So we have no choice but to work together. Поэтому у нас нет иного выхода, кроме как работать сообща.
We have no choice but to meet these challenges head-on. У нас нет иного выбора, кроме как проявить твердость в решении этих серьезных проблем.
She never did anything but raise those children. Она никогда ничего не делала, кроме как воспитывала тех детей.
We have no choice but strengthen the level of security for you. У нас нет другого выхода, кроме как ужесточить меры, принятые для Вашей безопасности.
She can't do much but sling mud. Вряд ли она может что-то сделать, кроме как облить нас грязью.
We have no choice but to find you guilty. У нас нет иного выбора, кроме как признать тебя виновной.
Hence, the Unit had no choice but to adjust its annual programmes of work accordingly. Поэтому у Группы не было иного выбора, кроме как скорректировать свои годовые программы работы соответствующим образом.
In the circumstances, the investigator had no other choice but to carry out the investigative actions in the absence of a lawyer. В этих обстоятельствах следователь не имела другого выхода, кроме как продолжить следственные действия в отсутствие адвоката.
In many post-conflict societies, young people have little choice but to remain unemployed or accept short-term and exploitative work. Во многих постконфликтных обществах у молодых людей нет иного выбора, кроме как оставаться безработным или соглашаться на краткосрочную и изнурительную работу.
Legislation that leaves courts with no choice but to impose death sentences for specific crimes violates various human rights standards. Законодательство, которое не оставляет суду выбора, кроме как вынести смертный приговор по определенным составам преступлений, нарушает целый ряд стандартов в области прав человека.
Several countries may have no option but to continue with further capacity addition based on coal to meet their basic needs. У некоторых стран может не быть иного выбора, кроме как продолжать наращивать мощности энергопроизводства за счет сжигания угля для удовлетворения своих основных потребностей.
If there was a certain reluctance to prosecute, foreign workers would presumably have no choice but to tolerate regular insults. Если наблюдается определенное нежелание преследовать виновников в судебном порядке, иностранным рабочим, очевидно, не остается иного выбора, кроме как постоянно терпеть эти оскорбления.
We had no alternative but to fight. У нас не было другого выбора, кроме как бороться.
There is nothing for you to do but obey the rules. Тебе ничего не остаётся, кроме как подчиниться правилам.
We have no choice but to go. У нас нет другого выбора, кроме как уйти.
There was no choice but to sit and wait. Не было другого выхода, кроме как сидеть и ждать.
I had no choice but to go. Мне не оставалось ничего другого, кроме как уйти.
He had no choice but to give up school because of poverty. У него не было иного выбора, кроме как бросить школу из-за бедности.
They agree that they have no choice but to give up the whole plan. Они согласились с тем, что у них нет выбора, кроме как отказаться от всего плана.