Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме как

Примеры в контексте "But - Кроме как"

Примеры: But - Кроме как
But as she waited for the light to change, she could think of nothing, but the coat and dress she had just returned. Но пока она ждала, когда загорится зеленый свет, она не могла думать о чем-либо еще, кроме как о пальто и платье, которые она вернула.
But I sat outside your house all night and I followed you here, so you'd have no choice but to let me get into your machine. Но я всю ночь сидела у вашего дома и проследила за вами, так что у вас нет выбора, кроме как пустить меня в ваше устройство.
But as long as the United States continues picking on us in invoking the plea for the national missile defence system, we will have no choice but to take countermeasures. Но пока Соединенные Штаты продолжают выступать с нападками на нас, ссылаясь на необходимость создания национальной системы противоракетной обороны, у нас нет иного выбора, кроме как прибегнуть к ответным мерам.
But I have to be cautious as well when one of my doctors tells me that they're feeling dizzy during surgery, I have no choice but to take them off of surgical rotation until they've been cleared. Но и мне следует быть осторожным, когда один из докторов говорит, что у нее головокружения во время операции, у меня нет выбора, кроме как отстранить тебя от операций, пока мы не разберемся, с чем имеем дело.
But who would they have heard things from but you? Но от кого они ещё могут что-то услышать, кроме как от тебя?
As these migrants have often paid a lot of money for recruitment fees, and many have taken out loans to pay these costs, they usually have no choice but to accept contract substitutions. Поскольку мигранты зачастую выплачивают значительные суммы в качестве платы за услуги по обеспечению их найма на работу и многим из них приходится брать кредиты для оплаты этих расходов, обычно у них не остается выбора, кроме как согласиться на подмену контракта.
I'd wish to be back in my own room in Bayonne, looking out over my old street, and not living in a place where I have nothing to do after school but help my mom decorate for a kid's birthday party. Я мечтаю о том, чтобы вернуться в свою комнату в Бэйоун, пройтись по моей старой улице, и не жить в месте, где мне нечего делать после школы, кроме как помогать своей маме украшать детскую вечеринку.
After threatening me during our meeting at Lovejoy's Hotel, I had no choice but to deliver the money, which he, in turn, delivered to the doorstep of the traitors, Greek fire. После полученных угроз во время встречи в отеле "Лавджой", у меня не было другого выбора, кроме как доставить деньги, которые он, в свою очередь, передал предателям за греческий огонь.
You have no skills to help you survive in the real world, no friends, nowhere to turn but family. У тебя нет навыков, которые помогли бы тебе выжить в реальном мире, никаких друзей, тебе некуда идти, кроме как к семье.
Because I've nothing else to do the whole rest of my life but help you see whatever you want to see. Потому что у меня нет ничего, что бы я хотел делать всю оставшуюся жизнь, кроме как помочь тебе видеть.
I had no choice but to take his life, before the Magistrate discovered the deed and pulled us all to ruin. У меня не было выбора, кроме как убить его, до того как Магистрат обнаружит сделанное и не сотрет нас всех в прах.
I am sorry, but I have better things to do than watching her pay for a cinnamon bun with a giant jar of pennies. Простите, но мне больше заняться нечем, кроме как смотреть, как она расплачивается за булочку с корицей мелочью из здоровой банки.
He wants to make it so bad that we have no choice but to hand over the astrolabe and turn things back to the way they were. Он хочет настолько усугубить ситуацию, чтобы у нас не осталось выбора, кроме как отдать ему астролябию, чтобы он повернул время вспять.
I guess there's nothing left to do but to - Kiss? Кажется, нам ничего больше не остается, кроме как...
If you intend to pursue Amy, you leave me with no choice but to put a stop to it. Если ты намерен добиваться Эми, то ты не оставляешь мне выбора, кроме как прекратить это.
My lord, I thought it proper to inform you that I've no alternative but to ask for a warrant for the arrest of Father Brown. Ваше преосвященство, я решил, что должен сообщить вам, что у меня нет другого выхода, кроме как просить ордер на арест отца Брауна.
So I'd have no choice but to rely on you to bring me to the place from the photo. Чтобы у меня не осталось выбора, кроме как доверить тебе проводить меня до того места, - что на фотографии.
Because once we bring Harold in, he'll point the finger at Mike, who will then have no choice but to bring it right home to you, Harvey. Ведь когда мы вызовем Гарольда, он укажет на Майка, у которого не останется другого выбора, кроме как указать на тебя, Харви.
If you don't want to work with me, I have no choice but to call Detective Reagan, and let him know that I have miraculously recovered from my temporary spate of amnesia. Если не захочешь работать со мной, у меня не будет выбора, кроме как позвонить детективу Рэйгану и сообщить ему, что я чудесным образом излечился от своей временной амнезии.
I would really love nothing more than to go out there and shoot a bunch of fish in the face with you, but I think that's more of a Nick thing. Я действительно ничего не люблю больше, кроме как пойти туда и стрелять в кучу рыбьих лиц с тобой, но я думаю, что это непросто для Ника.
Have your boys put the word out on the street that you found me. Dominic will have no choice but to reach out to make a deal. Если вы пустите слух, что нашли меня, у Доминика не останется вариантов, кроме как пойти на сделку.
The baby isn't here, so I've got nothing to do all day but to research gunshot wounds to the head on the Internet and call a few of my expert sources at Johns Hopkins. Здесь нет ребенка, и мне целый день нечем себя занять, кроме как изучать огнестрельное ранение через интернет и звонить знакомым экспертам из Университета Джона Хопкинса.
What could I do, but get rid of her? Что я мог сделать, Кроме как избавиться от нее?
If you're not going to the Expo, then you have no choice but to come to dinner with Whitney and me. Если ты не едешь на выставку, тогда у тебя не остаётся выбора, кроме как пойти на ужин со мной и Уитни.
Now you have no choice but to stay here and wait for the police to take you in. Теперь у вас нет другого выбора кроме как оставаться здесь и ждать пока полиция вас не заберет.