| The facilitative branch met four times in Bonn, whereas the enforcement branch met once. | Подразделение по стимулированию провело четыре совещания в Бонне, а подразделение по обеспечению соблюдения провело одно совещание. |
| This report covers the proceedings of the first meeting of the Consultative Group of Experts, held in Bonn on 8-9 June 2000. | Данный доклад содержит результаты работы первого совещания Консультативной группы экспертов, которое проходило в Бонне 8-9 июня 2000 года. |
| We wish them success so that the vision outlined in Bonn a year ago will become a reality. | Мы желаем им успехов, с тем чтобы их видение, начертанное в Бонне год назад, стало реальностью. |
| Such consultations will take place at a workshop to be held from 2 to 3 June in Bonn, Germany. | Такие консультации состоятся в ходе рабочего совещания, которое будет проведено 2-3 июня в Бонне, Германия. |
| We welcome the outcome of the resumed Sixth Conference of the Parties to this Convention held in Bonn in July 2001. | Мы приветствуем итоги возобновленной шестой Конференции Сторон этой Конвенции, состоявшейся в Бонне в июле 2001 года. |
| An effective global strategy to combat climate change must strengthen these institutions, as well as the Convention secretariat in Bonn. | Эти учреждения, а также секретариат Конвенции в Бонне должны подкрепляться эффективной глобальной стратегией по борьбе с изменением климата. |
| Inter-parliamentary training by the Bundestag, Bonn, September-October 1988. | Межпарламентская подготовка в Бонне, организованная бундестагом, сентябрь и октябрь 1988 года |
| 1987-1991 Legal advising and studies in Bonn. | Правовые консультации и исследования в Бонне. |
| The fourth meeting of the Task Force was held from 3 to 4 December 2001 in Bonn, Germany. | 3-4 декабря 2001 года в Бонне, Германия, проходило четвертое совещание Целевой группы. |
| In conclusion, he reviewed his experience in Bonn over the past five years. | В заключение он сделал краткий обзор опыта, накопленного им в Бонне в течение прошедших пяти лет. |
| The third consultation was convened in Bonn from 12 to 14 March 2001 and hosted by the Government of the Federal Republic of Germany. | Третье консультативное совещание было созвано 12-14 марта 2001 года в Бонне по приглашению правительстве Федеративной Республики Германии. |
| A carbon base would therefore complement and strengthen the implementation of the agreements reached in Bonn in July 2001. | Таким образом, налог на выбросы углерода дополнял бы и укреплял процесс осуществления соглашений, достигнутых в Бонне в июле 2001 года. |
| The negotiations in Bonn and Marrakech had proved that a political consensus could be reached if all countries were willing. | Состоявшиеся в Бонне и Марракеше переговоры показали возможность достижения политического консенсуса при готовности к нему всех стран. |
| The number of United Nations staff in Bonn would soon pass 600. | Вскоре численность сотрудников Организации Объединенных Наций в Бонне превысит 600 человек. |
| Following an invitation made by the German Government, a first meeting of European national platforms took place in Bonn in January 2003. | По приглашению правительства Германии в Бонне в январе 2003 года было проведено первое совещание представителей европейских национальных платформ. |
| Logistical arrangements were made for meetings of the Bureau and the clean development mechanism Executive Board in Bonn. | Были приняты меры по материально-техническому обеспечению совещаний Президиума и Исполнительного совета механизма чистого развития в Бонне. |
| The programme staff would be distributed among four offices, in Bonn, Beijing, Geneva and Vienna. | Сотрудники, работающие в рамках этой программы, будут распределены по четырем отделениям: в Бонне, Вене, Женеве и Пекине. |
| This meeting took place in Bonn, Germany, from 31 May to 3 June 2000. | Это совещание состоялось 31 мая - 3 июня 2000 года в Бонне, Германия. |
| Maintaining the Bonn consensus will therefore be a monumental challenge. | Поэтому сохранение достигнутого в Бонне консенсуса будет величайшей проблемой. |
| We view the agreements reached in Bonn as the first step towards the establishment of peace and stability in Afghanistan. | Мы рассматриваем достигнутые в Бонне соглашения как первый шаг на пути к установлению мира и стабильности в Афганистане. |
| The Bonn talks succeeded in paving the way for an Interim Administration. | На переговорах в Бонне удалось проложить путь к созданию Временной администрации. |
| I am thankful to the Government of Germany for having hosted the Bonn meeting, which brought about so many changes in Afghanistan. | Я благодарен правительству Германии за то, что в Бонне состоялась встреча, которая привела к таким многочисленным изменениям в Афганистане. |
| At Bonn last month, the Afghans took the momentous first step towards rebuilding their country. | В прошлом месяце в Бонне афганцы сделали первый важный шаг к восстановлению своей страны. |
| The second part of that meeting would take place in Bonn in March with funding from the Federal Republic of Germany. | Вторая часть этого совещания пройдет в Бонне в марте при финансовой поддержке со стороны Федеративной Республики Германии. |
| This small seminar was held in Bonn, Germany, on 12-13 March 2007. | Этот небольшой семинар состоялся в Бонне, Германия, 12-13 марта 2007 года. |