While the Host Government is preparing to provide additional space to accommodate the secretariat's growing workforce as reported to the SBI at its thirty-fourth session, AS continued optimizing the use of the existing premises and relocating secretariat offices to the United Nations Campus in Bonn. |
В то время как правительство принимающей Стороны готовится предоставить дополнительные площади для размещения растущего штата сотрудников секретариата, о чем было сообщено ВОО на его тридцать четвертой сессии, АС продолжила оптимизацию использования существующих помещений и перевода подразделений секретариата в Центр Организации Объединенных Наций в Бонне. |
The main office of SLM Business Forum shall be located in Seoul, Republic of Korea and its United Nations office shall be in Bonn, Germany, where the UNCCD headquarter is. |
Главный офис Бизнес-форума по УУЗР будет расположен в Сеуле, Республика Корея, а его отделение при Организации Объединенных Наций - в Бонне, Германия, где находится штаб-квартира секретариата КБОООН. |
Most recent data and options for treatment of emissions and removals from LULUCF were considered by Parties at the workshop on LULUCF organized by the secretariat under the guidance of the Chair of the AWG-KP held on 30 July 2010 in Bonn, Germany. |
Самые последние данные и варианты учета выбросов и абсорбции в секторе ЗИЗЛХ были рассмотрены Сторонами на рабочем совещании по ЗИЗЛХ, которое было организовано секретариатом под руководством Председателя СРГ-КП и проведено 30 июля 2010 года в Бонне, Германия. |
(c) The DNA Forum training held on 28 - 29 June 2010 in Bonn, Germany; |
с) профессиональную подготовку для Форума ННО, состоявшуюся 28-29 июня 2010 года в Бонне, Германия; |
During the reporting period, the secretariat organized various activities, including a new initiative of CDM round tables, the first of which was held on 12 June 2010 and the second of which is scheduled for 15 October 2010, both in Bonn, Germany. |
За отчетный период секретариат организовал ряд мероприятий, включая новую инициативу совещаний МЧР "за круглым столом", первое из которых состоялось 12 июня 2010 года в Бонне, Германия, а второе планируется провести там же 15 октября 2010 года. |
To prepare RSAs for carrying out the assessments, the ITL administrator organized and conducted in March 2010 a workshop in Bonn, Germany, on the SIAR process (similar to the two workshops that had been conducted in 2009). |
Для подготовки АСР к проведению оценок администратор МРЖО организовал и провел в марте 2010 года в Бонне, Германия, рабочее совещание по процессу СИАР (аналогичное двум рабочим совещаниям, которые состоялись в 2009 году). |
(e) The DLR, which provided the services of two senior experts (on a non-reimbursable loan basis) and support for the UN-SPIDER workshop held in Bonn; |
ё) ДЛР, который предоставил услуги двух старших экспертов (на основе безвозмездного прикомандирования) и оказал поддержку в проведении семинара-практикума СПАЙДЕР-ООН в Бонне; |
High-level preparatory meetings, organized back-to-back with the European Environment and Health Committee, were held in March 2008 in Milan, Italy; in October 2008 in Madrid; and in April 2009 in Bonn, Germany. |
Подготовительные совещания высокого уровня, приуроченные к совещаниям Европейского комитета по окружающей среде и охране здоровья, состоялись в марте 2008 года в Милане, Италия; в октябре 2008 года в Мадриде; и в апреле 2009 года в Бонне, Германия. |
The secretariat explored the possibility of organizing the first meeting back-to-back to the UNESCO Conference in Bonn; however, due to the very busy schedule before, during and after the Conference involving the main ESD partners, such organization was not possible. |
Секретариат изучил возможность организации первого совещания в связи с Конференцией ЮНЕСКО в Бонне; однако в силу весьма напряженного графика работы до, в течение и после Конференции, требующей участия основных партнеров по ОУР, его организация не представляется возможной. |
From 24 to 26 April 2012, UN-SPIDER and DLR conducted the Fifth United Nations International UN-SPIDER Bonn Workshop on Disaster Management and Space Technology, focusing on the topic of "Strengthening global synergies through knowledge management, portals and networks". |
С 24 по 26 апреля 2012 года СПАЙДЕР-ООН и ДЛР провели в Бонне пятый Международный практикум СПАЙДЕР-ООН по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций и космической технике, посвященный теме "Укрепление глобального взаимодействия на основе управления знаниями, использования порталов и сетей". |
The Fifth United Nations International UN-SPIDER Bonn Workshop (see paras. 16-18 above) also formulated recommendations relating to a new road map for the knowledge portal: |
Кроме того, на пятом Международном практикуме СПАЙДЕР-ООН в Бонне (см. пункты 16-18 выше) были сформулированы рекомендации по новому плану развития портала знаний: |
Her Government would fund the SPIDER office in Bonn in the amount of $215,000 per year in addition to providing infrastructure and office space for a period of four years, and would also second two aerospace experts to the office. |
Правительство ее страны будет финансировать работу отделения СПАЙДЕР в Бонне в объеме 215 тыс. долл. США в год и, кроме того, предоставит ему инфраструктуру и офисное помещение сроком на четыре года, а также содержание двум экспертам в воздушно-космической области, работающим в отделении. |
Thanks to donor support, UN-Water has set up associated programmes in Zaragoza and Bonn in support of the International Decade and in Perugia in support of the World Water Assessment Programme. |
При содействии доноров сеть «ООН-энергетика» развернула в Сарагосе и Бонне смежные программы в поддержку Международного десятилетия и в Перудже - в поддержку Всемирной программы оценки водных ресурсов. |
A consultation draft was circulated in January and February 2006, and a near-final version of the report was launched at the Third International Conference on Early Warning, held in Bonn from 27 to 29 March 2006. |
В январе-феврале 2006 года был распространен проект доклада для проведения консультаций, а почти окончательная версия документа была представлена на третьей Международной конференции по раннему предупреждению, которая прошла в Бонне с 27 по 29 марта 2006 года. |
I hope that the outcome of the meeting of the Group of Friends, chaired by the United Nations, on 27 and 28 June, in Bonn, will lead to tangible improvements on the ground, particularly with regard to security, economic cooperation and humanitarian issues. |
Надеюсь, что итоги прошедшего 27 и 28 июня под председательством Организации Объединенных Наций совещания Группы друзей в Бонне будут содействовать существенному улучшению ситуации на месте, в частности в отношении вопросов безопасности, экономического сотрудничества и гуманитарных вопросов. |
More generally, UNOMIG intends to do its utmost to facilitate the implementation of all the commitments made in Bonn, with the support of the Group of Friends, including the confidence-building measures endorsed by the Security Council in its resolution 1752 (2007). |
В общем, МООННГ при поддержке Группы друзей намерена сделать все от нее зависящее для содействия выполнению всех обязательств, взятых в Бонне, включая те меры укрепления доверия, которые были утверждены Советом Безопасности в его резолюции 1752 (2007). |
In addition, two workshops on JI were held in Bonn, Germany, on 13 - 14 February and |
Кроме того, 1314 февраля и 1516 октября 2007 года в Бонне, Германия, состоялись два рабочих совещания по СО. |
The secretariat of the UNCCD moved to the United Nations Campus in Bonn in June 2006 together with other United Nations organizations. |
В июне 2006 года секретариат КБОООН вместе с другими организациями системы Организации Объединенных Наций перебазировался в Центр Организации Объединенных Наций в Бонне. |
Invites the United Nations organizations based in Bonn and the Government of Germany to continue consultations with a view to concluding a premises agreement before the end of September 2008; |
З. предлагает организациям системы Объединенных Наций, базирующимся в Бонне, и правительству Германии продолжать консультации в целях заключения до конца 2008 года соглашения о предоставлении помещений; |
The Bureau of the Committee on Science and Technology (CST) held a meeting with the Group of Experts (GoE), accompanied by the UNCCD secretariat, on 23 and 24 April 2007 at the United Nations Campus in Bonn, Germany. |
Бюро Комитета по науке и технике (КНТ) провело совещание с Группой экспертов (ГЭ), с участием представителей секретариата КБОООН, 23 и 24 апреля 2007 года в Центре Организации Объединенных Наций в Бонне, Германия. |
The expert from Germany, on behalf of the Chairman of the informal group on tyre pressure monitoring (TPM), reported on the progress made by the group during its meetings held in Bonn on 1819 March 2008 and in Paris on 19-20 June 2008. |
От имени Председателя неофициальной группы по контролю давления в шинах (КДШ) эксперт от Германии сообщил о результатах работы, которые были достигнуты группой на ее совещаниях, состоявшихся 18-19 марта 2008 года в Бонне и 19-20 июня 2008 года в Париже. |
The present report includes an update on the implementation of such activities in 2007 with regard to the platform programme for the period 2007-2009 and on the establishment of the UN-SPIDER offices in Beijing and Bonn and of the liaison office in Geneva. |
Этот доклад включает последние сведения об осуществлении такой деятельности в 2007 году в отношении программы платформы на период 2007 - 2009 годов, а также о создании отделений СПАЙДЕР-ООН в Бонне и Пекине, а также отделения по связи в Женеве. |
Activity 7 on the development of a knowledge management and transfer framework was discussed at the Bonn workshop by Group 4, which focused on knowledge management and capacity-building. |
7-е направление деятельности - выработка концепции управления знаниями и передачи знаний - обсуждалось на практикуме в Бонне 4-й группой, которая занимается вопросами управления знаниями и наращивания потенциала. |
The date and location of the workshop had been chosen to coincide with the fourth meeting of the Cartagena Protocol's Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties, which was held in nearby Bonn the week before. |
Этот семинар был намеренно проведен почти в то же время и в том же месте, что и 4-ое заседание Конференции сторон Картахенского протокола, выполняющей функции Совещания Сторон, которое состоялось неделей раньше в Бонне. |
However, the Office of the United Nations Volunteer programme in Bonn was informed, so that the staff member would not be employed by any other United Nations agency. |
Однако Управление программы добровольцев Организации Объединенных Наций в Бонне было проинформировано для того, чтобы этот сотрудник больше не нанимался никаким другим учреждением Организации Объединенных Наций. |