| Offer from Germany to host the secretariat in Bonn. | Ь) предложение Германии о размещении секретариата в Бонне. |
| It is also assumed that the Convention secretariat will provide the equipment required for remote translation of documentation at Bonn. | Предполагается также, что секретариат Конвенции обеспечит наличие оборудования, необходимого для дистанционного перевода документации в Бонне. |
| The agreement concerning the headquarters of the Convention secretariat was signed in Bonn on 18 August 1998, by the United Nations, the Government of the Federal Republic of Germany and the secretariat. | Соглашение о штаб-квартире секретариата Конвенции было подписано в Бонне 18 августа 1998 года Организацией Объединенных Наций, правительством Федеративной Республики Германии и секретариатом. |
| Regarding the exchange of information, 45 Parties participated in the UNFCCC workshop, held on 2 - 3 June 2002 in Bonn, to exchange their views on a draft revised URF and their experience with AIJ under the pilot phase. | Что касается обмена информацией, то 45 Сторон приняли участие в рабочем совещании РКИКООН, состоявшемся 2-3 июня 2002 года в Бонне, где проходил обмен мнениями по проекту |
| held in Bonn from 1 to 12 June 2009 | в Бонне 1-12 июня 2009 года |
| The successful holding of the parliamentary elections will mark the last step towards implementation of the historic Bonn Agreement of December 2001. | Успешное проведение парламентских выборов станет последним шагом в деле осуществления исторического Боннского соглашения, заключенного в декабре 2001 года. |
| To date, the benchmarks of the Bonn peace process have been attained, broadly on schedule. | К настоящему времени контрольные показатели Боннского мирного процесса были в целом достигнуты в срок. |
| A further step in the Bonn transitional plan was achieved on 4 January with the near unanimous acclamation of the new Constitution. | Еще один шаг в осуществлении Боннского переходного плана был сделан 4 января, когда почти единогласно была принята новая Конституция. |
| The participants at the Bonn High-Level Policy Dialogue (HLPD) fully endorse the UNCCD reform agenda, emphasizing synergistic action and coalition-building for full mobilization of all resources in order to achieve the Convention's global benefits. | Участники боннского политического диалога высокого уровня (ПДВУ) полностью поддерживают программу реформы КБОООН, подчеркивая синергизм действий и формирование коалиций за полную мобилизацию всех ресурсов в целях достижения глобальных положительных результатов Конвенции. |
| Conference-related activities have been funded from a combination of sources: support costs have been covered from the core fund, while facility costs have been covered from the Bonn Fund (see paragraphs 44-47). | Связанные с проведением конференций мероприятия финансировались из целого ряда источников: вспомогательные расходы покрывались за счет основного фонда, тогда как расходы на помещения и обслуживание оплачивались по линии Боннского фонда (см. пункты 44-47). |
| Nearby Bonn fell to the Bavarians the following month. | На следующий месяц соседний Бонн напал на баварцев. |
| To participate in the first Economic Conference on Central Asia, Bonn, 5-6 November 1998 | Участие в работе первой Экономической конференции по Центральной Азии, Бонн, 5-6 ноября 1998 года |
| Delegation of authority upon relocation to Bonn | Делегирование полномочий после переезда в Бонн |
| Secretariat UNFCCC, Bonn: | Секретариат РКИК ООН, Бонн: |
| Beginning in 1791, he worked in Bonn, where he painted portraits of Elector Archduke Maximilian Francis of Austria, minister Ferdinand August von Spiegel zum Desenberg, and the Count of Waldstein. | В 1791, переехав в Бонн, пишет по заказу портреты для высокопоставленных особ: Максимилиана Франца Австрийского (великий магистр Тевтонского ордена), министра Августа фон Шпигеля, для графа Вальдштейна. |
| The Bonn International Centre for Conversion also recommends this measure in order to "prevent irregularities and pilferage". | Боннский международный центр по проблемам конверсии также рекомендует применять эту меру в целях «предотвращения злоупотреблений и краж». |
| However, at the age of 18, he broke with family tradition and entered the University of Bonn where he studied history, law and governance, and public policy. | В возрасте 18 лет он поломал семейную традицию, поступив в Боннский университет, где изучал историю, право, управление и политику. |
| The total contributions for the supplementary activities therefore amounted to $5,510,890, of which $3,948,128 is for the Bonn Fund. | Общая сумма взносов на вспомогательную деятельность, таким образом, составила 5510890 долл. США, из которых 3948128 долл. США приходятся на Боннский фонд. |
| 2004- Political Idioms of the Constitution and the Agreement of Bonn (National Centre of Policy Research, Kabul University) 2004- Polygamy (article, published by Human Rights Magazine, Kabul). | 2004 - Политические идиоматические выражения Конституции и Боннский договор (Национальный центр политических исследований, Кабульский университет). |
| From 1820 to 1822 he was superintendent in Kemberg, and in the latter year he was appointed professor ordinarius of systematic and practical theology at Bonn. | С 1820 по 1822 Карл был пробстом и суперинтендентом в Кемберге, а в последний год он был назначен ординарным профессором систематического и практического богословия в Боннский университет. |
| A further meeting in Paris on 2 and 3 December dealt with the preparations for the Bonn Conference. | Еще на одном заседании 2 и 3 декабря в Париже рассматривался ход подготовки к Боннской конференции на уровне министров. |
| Germany considers it a further strong signal that the Afghan Government has given assurances that 25 per cent of the members of the Afghan delegation at the Bonn Conference will be women. | Германия считает еще одним важным достижением заверение правительства Афганистана в том, что женщины будут составлять 25 процентов членов делегации Афганистана на Боннской конференции. |
| There had to be a strong call made for Governments to adopt national action plans for promoting ESD, built upon the founding principles of the Bonn Declaration and the UNECE Strategy on ESD. | Необходимо, чтобы к правительствам был обращен настоятельный призыв принять национальные планы действий по поощрению ОУР, опирающиеся на основополагающие принципы Боннской декларации и стратегии ЕЭК ООН по ОУР. |
| Several speakers mentioned the establishment of the Renewable Energy Policy Network for the Twenty-First Century as a specific follow-up to the Bonn Renewable Energy Conference that would take forward policy dialogue on renewable energy. | В нескольких выступлениях упоминалось о создании Сети по выработке политики в отношении возобновляемых источников энергии на XXI век в порядке непосредственного продолжения работы, начатой на Боннской конференции по возобновляемым источникам энергии и дальнейшего проведения диалога о возобновляемых источниках энергии. |
| In 2001 Bonn Conference less 10% of negotiators were women, in 2002, women consisted 12% Emergency Loya Jirga which selected the Head of Transitional Government. | В 2001 году на Боннской конференции доля женщин в составе делегации не достигала 10 процентов, а в 2002 году доля женщин среди участников чрезвычайной Лойя джирги, на которой был избран глава Переходного правительства, составляла 12 процентов. |
| The Bonn Declaration identifies specific thematic and sectoral areas that it regards as priority strategic areas for action during the decade 20012010. | В Боннском заявлении определены конкретные тематические и секторальные направления действий, рассматриваемые в нем в качестве приоритетных стратегических направлений деятельности на десятилетие 2001-2010 годов. |
| 400 international experts work at the United Nations Climate Secretariat in Bonn to combat global climate change. | В боннском секретариате ООН по климату 350 международных специалистов работают над вопросами глобальных климатических изменений. |
| In many cases, however, the operational phase is only just beginning, particularly as regards the implementation of the strategic areas of action identified in the Bonn Declaration. | Правда, во многих случаях страны лишь приступают к оперативной деятельности, в частности в отношении реализации стратегических направлений действий, определенных в Боннском заявлении. |
| At the Bonn biennial meeting in 2003, efforts were launched in harmonizing the collection of JPO retention rates, but it has not yet resulted in providing a precise and coherent system-wide picture. | На Боннском совещании в 2003 году были предприняты усилия по согласованию сбора данных по показателям удержания МСС, но они пока не позволили получить точную и цельную общесистемную картину. |
| Two basic options are therefore open: a presidential election within the Bonn time frame and a parliamentary election later this year or next year; or simultaneous elections held outside the Bonn time frame. | Поэтому существуют два основных варианта: президентские выборы в пределах установленных в Боннском соглашении сроков и парламентские выборы позднее в этом году или на следующий год, либо одновременное проведение выборов за пределами установленных в Боннском соглашении сроков. |
| UNEP provides secretariat services for the platform, which operates from Bonn, Germany. | ЮНЕП обеспечивает Платформу услугами секретариата, который работает из Бонна (Германия). |
| For cases when meetings were held outside Bonn, the substantive secretariat was required to cover the incremental travel costs, if any. | Для тех случаев, когда совещания проводятся за пределами Бонна, основной секретариат должен покрывать возможные дополнительные расходы на поездки. |
| Following this, welcoming remarks will be made by the Executive Secretary, the Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP) or his representative, a representative of the Government of Germany and the Mayor of the city of Bonn. | Затем с приветственными заявлениями выступят Исполнительный секретарь, Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) или его представитель, представитель правительства Германии и мэр города Бонна. |
| The figures used in calculating staff costs in the budget proposed for the biennium 1998-1999 are based on the standard figures used in the preparation of the United Nations programme budget for the same biennium, taking Bonn as duty station. | Показатели, использованные для расчета расходов по персоналу в предложенном бюджете на двухгодичный период 1998-1999 годов, основаны на стандартных показателях, используемых при подготовке бюджета Организации Объединенных Наций по программам на тот же двухгодичный период, с учетом корректива по месту службы, установленной для Бонна. |
| In 1991, the German Parliament, the Bundestag, voted to move the seat of the German capital from Bonn to Berlin, which was completed in 1999. | 1991 Парламент Германии и члены германского правительства приняли решение о переносе столицы из Бонна в Берлин. |
| The 2001 Bonn Agreement, the 2006 London Compact, and NATO's April 2008 Bucharest Declaration also list a range of political, economic, and social objectives for Afghanistan that in many cases conflict with Taliban values. | Боннское соглашение 2001 года, Лондонская конвенция 2006 года и Бухарестская декларация НАТО апреля 2008 года также перечисляют список политических, экономических и социальных целей для Афганистана, которые во многом конфликтуют с ценностями Талибана. |
| b Employers refer to entities with which the individual holds an employment contract, including private companies and United Nations Volunteers Bonn. | Ь Под нанимателями имеются в виду субъекты, с которыми то или иное лицо заключило трудовой договор, включая частные компании и Боннское отделение Программы добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| In addition, the WHO European Centre for Environment and Health - Bonn Office is developing a core set of environmental health indicators valid for countries of the WHO European Region. | Кроме того, в настоящее время Боннское бюро Европейского центра по вопросам окружающей среды и здоровья ВОЗ разрабатывает основной набор показателей санитарного состояния окружающей среды для стран европейского региона ВОЗ. |
| A Bonn meeting (December 2010) of scholars and policymakers which was hosted by the United Nations Association of Germany in conjunction with the German Ministry of Foreign Affairs, as well as proposed subregional reviews slated to be hosted by the Governments of Denmark and Japan. | с) Боннское совещание (декабрь 2010 года) ученых и политиков, организованное Германской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций совместно с министерством иностранных дел Германии, а также предложенные субрегиональные обзоры, намеченные для проведения правительствами Дании и Японии; |
| United Nations/Water Decade Office on Capacity Development in Bonn | Боннское бюро Десятилетия водных ресурсов (ООН) по наращиванию потенциала |
| The Bonn Conference reaffirmed the long-term commitment of the international community in support of Afghanistan beyond 2014. | Боннская конференция подтвердила долгосрочную приверженность международного сообщества делу поддержки Афганистана после 2014 года. |
| In this context, the Convention on Migratory Species ("Bonn Convention") is relevant to dryland wetlands. | В этом контексте водно-болотные угодья, расположенные на засушливых землях, затрагивает Конвенция о мигрирующих видах (Боннская конвенция). |
| The Bonn Conference demanded that the competent authorities of Bosnia and Herzegovina reach agreement on several relevant issues in the field of economic management. | Боннская конференция потребовала, чтобы компетентные власти Боснии и Герцеговины достигли договоренности по нескольким актуальным вопросам в области экономического управления. |
| Part Two: Declaration of Bonn, rules of procedure for meetings of the Parties and | Часть вторая: Боннская декларация, правила процедуры совещаний Сторон |
| They also made a reference to the importance of different conferences held on Afghanistan, such as the Bonn and Tokyo Conferences, especially in laying out the long-term partnership between Afghanistan and the international community for the upcoming years. | Они упомянули также о важности различных конференций, посвященных Афганистану, таких как Боннская и Токийская конференции, особенно для налаживания долгосрочного партнерства между Афганистаном и международным сообществом на предстоящие годы. |
| These activities have become more resource-intensive since August 1996, given the physical distance between Bonn and the provider of conference services in Geneva, the limited availability of suitable conference facilities, and the number of sessions scheduled in 1997. | Ввиду значительного расстояния между Бонном и поставщиком конференционного обслуживания в Женеве, ограниченного наличия подходящих условий для проведения конференций и числа сессий, запланированных на 1997 год, эта деятельность, начиная с августа 1996 года, требует более значительного объема ресурсов. |
| (b) To recommend that the secretariat continue to develop its relations further with the host country Government, the state of North Rhine-Westphalia and the City of Bonn, and with private organizations in Germany in order to strengthen their support to the UNCCD; | Ь) рекомендовать секретариату и впредь продолжать развивать отношения с правительством принимающей страны, землей Северный Рейн-Вестфалия и городом Бонном, а также с частными организациями Германии, с тем чтобы усилить поддержку КБОООН с их стороны; |
| Adjustments for cost of living between Washington and Bonn had deflated German salary levels by some 20 per cent. | Внесение же поправок на стоимость жизни между Вашингтоном и Бонном повлекло за собой сокращение размера окладов в Германии на примерно 20 процентов. |
| a. The net remuneration of German civil servants, before any adjustment for cost-of-living differential between Bonn and Washington and standardization for leave and work-hour provisions, was 5 per cent higher than that of the United States federal civil service; 7 | а. чистая сумма вознаграждения гражданских служащих Германии до каких-либо корректировок на разницу в стоимости жизни между Бонном и Вашингтоном и приведения к единому стандарту положений, касающихся отпуска и продолжительности рабочего времени, на 5 процентов выше, чем в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов 7/; |
| (EUR 8,500) reduction in travel between Bonn and Rome if GM relocated to Bonn. | (8500 евро) Сокращение путевых расходов на поездки между Бонном и Римом в случае переезда ГМ в Бонн |
| In declaring its readiness to host a Bonn II conference on Afghanistan, Germany follows that same holistic approach to national reconciliation. | Наше заявление о готовности Германии провести у себя вторую Боннскую конференцию по Афганистану основывается на таком же целостном подходе к национальному примирению. |
| My delegation looks forward to the Bonn Conference in December, which we believe will be a timely opportunity to assess the transition and further facilitate the reconciliation process. | Моя делегация надеется на Боннскую конференцию в декабре, которая, как предполагается, предоставит своевременную возможность дать оценку переходного процесса и дальнейшим образом содействовать процессу примирения. |
| The "Conference ticket", which is included in the price of accommodation if the booking is made through the Bonn Tourism and Congress Office, can be used for this bus. | Для проезда на этом автобусе можно использовать "конференционный билет", стоимость которого включена в цену проживания, если бронирование производилось через боннскую агентство "Tourism and Congress". |
| In 2011, in recognition of the benefits to people of restoring degraded land, world leaders endorsed the "Bonn Challenge", a global effort to restore 150 million hectares of deforested and degraded land by 2020. | В 2011 году в знак признания пользы для людей в результате восстановления подвергшихся деградации земель мировые лидеры одобрили «Боннскую задачу» - глобальные усилия по восстановлению 150 млн. гектаров подвергшихся обезлесению и деградации земель к 2020 году. |
| Also takes note of the Bonn Declaration of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization World Conference on Education for Sustainable Development, held from 31 March to 2 April 2009, including the areas identified for further action in the remaining half of the Decade; | принимает к сведению также Боннскую декларацию Всемирной конференции по образованию в интересах устойчивого развития, проведенной под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 31 марта - 2 апреля 2009 года, включая области, определенные для принятия дополнительных мер в течение оставшейся половины Десятилетия; |
| On October 27, 2010, FedEx opened its Central and Eastern European hub at Cologne Bonn Airport. | 27 октября 2010 года FedEx открыла свой хаб Центральной и Восточной Европы в Cologne Bonn Airport. |
| As listed by Hermann Usener, Götternamen (Bonn, 1896), pp. 76-77, unless otherwise noted. | Взяты из Hermann Usener, Götternamen (Bonn, 1896), pp. 76-77, за исключением специально указанных. |
| Dorit Koch from General Anzeiger Bonn wrote "Though the film lacks good gags, the famous cast will attract the audience". | Дорит Коч из General Anzeiger Bonn, однако, посчитал, что «несмотря на отсутствие хороших шуток, фильм привлечёт свою аудиторию за счёт знаменитых актёров». |
| The name of the company, Haribo, comes from the first two letters of his name and where he was from (HANS RIEGEL BONN). | Название фирмы было образовано от первых двух букв имени, фамилии и города (Hans Riegel Bonn). |
| The Fraunhofer Institute, Bonn, and the Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory at MIT have both studied elements of Popp's work which made unique advances in the field of artificial intelligence. | The Fraunhofer Institute, Bonn, и Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory в MIT оба признали и использовали работы Поппа, которые сделали своего рода прорыв в области исследования искусственного интеллекта. |
| In Afghanistan, the drug economy represents a fundamental threat to the still-fragile political, economic and social institutions established according to the 2001 Bonn Agreement. | В Афганистане наркоэкономика представляет собой фундаментальную угрозу все еще неустойчивым политическим, экономическим и социальным институтам, созданным в соответствии с Боннским соглашением 2001 года. |
| Savings were partially offset by the recording in the Mission's account of expenditures in the amount of $1.0 million pertaining to prior periods owing to delayed charges received from United Nations Volunteers Bonn. | Полученная экономия частично компенсировалась отражением на счете Миссии расходов в размере 1,0 млн. долл. США, относящихся к предыдущим периодам, в связи с поздним выставлением счетов боннским отделением Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| He also sought, through contacts with the members of their respective executive committees, to bring about a measure of coordination among the various initiatives in favour of a loya jirga or an Afghan Grand Assembly - namely the so-called Rome, Bonn and Cyprus processes. | Посредством контактов с членами соответствующих исполнительных комитетов он также пытался добиться определенной координации действий между различными инициативами в пользу Лойя джирги или всеафганского великого собрания, а именно так называемыми «Римским», «Боннским» и «Кипрским» процессами. |
| The Service is governed by the 11-nation International Commission for the International Tracing Service under the 1955 Bonn Agreements and the amendments thereto of 2006. | Эта служба управляется Международной комиссией для Международной службы по розыску, членами которой являются 11 стран, в соответствии с Боннским соглашением 1955 года и поправками к нему, внесенными в 2006 году. |
| As a result, a joint workshop was organized in Bonn in November 2006 at which a comprehensive framework of collaboration between the secretariat and the University of Bonn was designed. | Результатом этого стало проведение в Бонне в ноябре 2006 года совместного практикума, на котором были определены всеобъемлющие рамки сотрудничества между секретариатом и Боннским университетом. |