Two years ago, on this date, Afghan political groups succeeded in establishing a political road map by signing an Agreement in Bonn, Germany. | В этот день два года тому назад афганские политические группы сумели утвердить политическую «дорожную карту» подписав в Бонне, Германия, соответствующее Соглашение. |
UN-SPIDER has three offices in Vienna, Austria, in Bonn, Germany and in Beijing, China. | Офисы UN-SPIDER расположены в Вене (Австрия), в Бонне (Германия) и в Пекине (Китай). |
Expressing its deep appreciation to the Government of Germany for hosting the High-level Policy Dialogue in Bonn on 27 May 2008, | выражая свою глубокую признательность правительству Германии за проведение 27 мая 2008 года в Бонне стратегического диалога на высоком уровне, |
Noting with appreciation the convening of the Third International Conference on Early Warning, in Bonn, Germany, from 27 to 29 March 2006, | с удовлетворением отмечая созыв третьей Международной конференции по вопросам раннего предупреждения в Бонне, Германия, с 27 по 29 марта 2006 года, |
The European Union recalls that in Sintra and Bonn, the High Representative was given the task of ensuring observance of the deadlines for the implementation of specific obligations and that of taking measures in the event of failure to respect those obligations. | Европейский союз хотел бы напомнить, что как в Синтре, так и в Бонне Высокому представителю было поручено обеспечить соблюдение установленных сроков выполнения конкретных обязательств, а также принять меры в случае невыполнения этих обязательств. |
He was a scholarship holder at the Rhine Friedrich Wilhelm University in Bonn (2002-2003). | Был стипендиатом Боннского Университета имени Фридриха Вильгельма (2002-2003). |
I look forward to a fruitful discussion on this topic, which, in the end, underpins the entire Bonn process. | Я надеюсь, что по этой теме, которая в конечном счете является основой всего Боннского процесса, состоится плодотворная дискуссия. |
Consultations with key donors to ensure that donor resources are well integrated into the goals of the national development budget, the Consultative Group process and Bonn Agreement implementation plans | Консультации с ключевыми донорами в целях обеспечения согласования ресурсов доноров с целями бюджета национального развития, процессом создания консультативной группы и планами осуществления Боннского соглашения |
The Ministers expressed their satisfaction and encouragement of the growing support and assistance to the Federation-building process by the international community through the activities of high officials and coordinators in line with the Munich and Bonn Agreements, in particular within the "Friends of the Federation" group. | Министры выразили свое удовлетворение по поводу растущей помощи и поддержки со стороны международного сообщества в процессе строительства Федерации, что находит свое отражение в деятельности официальных должностных лиц высокого уровня и координаторов в контексте мюнхенского и боннского соглашений, и в частности в рамках группы "друзей Федерации". |
This was captured by a far-imaging telescope at the University of Bonn less than 48 hours ago. | Это изображение было снято телескопом Боннского университета менее двух суток назад. |
In that connection, he extended an invitation to the head of the interim secretariat to visit Bonn as soon as possible to discuss the details of the move. | В этой связи он предложил руководителю временного секретариата посетить в ближайшее время Бонн с целью обсуждения деталей переезда. |
It identifies the human resource, administrative, legal, and financial implications that would result from the relocation of UNV to Bonn. | В нем показаны кадровые, административные, правовые и финансовые последствия перевода ДООН в Бонн. |
Ambassador Jamshed Marker has been a most distinguished diplomat of Pakistan representing the country in eight capitals of the world including Washington, Moscow, Bonn, and New York. | Посол Джамшед Маркер считался одним из самых выдающихся дипломатов Пакистана и представлял страну в восьми столицах мира, включая Вашингтон, Москву, Бонн и Нью-Йорк. |
Desk Officer, European Social Fund, Federal Ministry of Labour and Social Affairs, Bonn | Сотрудник Европейского социального фонда, Федеральное министерство труда и социального обеспечения, Бонн |
However, there are a variety of implications in moving UNV headquarters to Bonn; these include the proximity to the headquarters of the European Union in Brussels, and UNV access to an active community in the Rhineland interested in multilateral cooperation. | Однако в связи с переводом штаб-квартиры ДООН в Бонн возникает и ряд положительных моментов; это и близость к штаб-квартире Европейского союза в Брюсселе и доступ ДООН к деловым кругам в Рейнланде, заинтересованным в многостороннем сотрудничестве. |
The Participating States of the OSCE are currently negotiating a new Strategy Document to replace the Bonn Document. | Государства - участники ОБСЕ в настоящее время ведут переговоры по документу о новой стратегии, который заменит Боннский документ. |
The first element is to ban the deployment of nuclear weapons in various environments - the Antarctic, the seabed and outer space - which is the Bonn approach. | Первый элемент заключается в запрете на размещение ядерного оружия в различных средах - Антарктике, морском дне и космическом пространстве, в чем состоит Боннский подход. |
The total contributions for the supplementary activities therefore amounted to $5,510,890, of which $3,948,128 is for the Bonn Fund. | Общая сумма взносов на вспомогательную деятельность, таким образом, составила 5510890 долл. США, из которых 3948128 долл. США приходятся на Боннский фонд. |
1 Helsinki Final Act available at < > and Bonn Document at < > Accessed on 17 May 2001. | 1 Хельсинкский Заключительный акт, см. в < > и Боннский документ см. < > по состоянию на 23 мая 2001 года. |
As part of its offer to host the UNFCCC secretariat in Bonn, the Government of Germany pledged a special annual contribution (the Bonn Fund) of EUR 1,789,522 (equivalent to DM 3.5 million). | В рамках своего предложения разместить секретариат РКИКООН в Бонне правительство Германии объявило специальный ежегодный взнос (Боннский фонд) в размере 1789522 евро (эквивалент 3,5 млн. немецких марок). |
During the reporting period, the international community and the Government of Afghanistan worked on meeting commitments made at the Bonn Conference in December 2011 on mutual accountability and the sequencing of the national priority programmes. | В течение отчетного периода международное сообщество и правительство Афганистана добивались выполнения обязательств, заявленных на Боннской конференции в декабре 2011 года по вопросам взаимной ответственности и согласования национальных приоритетных программ. |
The Committee is well prepared to support efforts by the Government of Afghanistan to promote reconciliation as set forth in relevant international agreements, including most recently in the conclusions of the Bonn Conference in December 2011. | Комитет имеет хорошие возможности для поддержки усилий правительства Афганистана по содействию примирению, как это оговаривается в соответствующих международных соглашениях, в том числе недавно принятых выводах Боннской конференции в декабре 2011 года. |
In decision 98/13, the Executive Board noted the key messages of the Bonn Declaration and commended UNV for continuing its efforts to ensure relevance through the launching and implementation of Strategy 2000. | В решении 98/13 Исполнительный совет отметил ключевые идеи Боннской декларации и дал высокую оценку ДООН за их усилия по совершенствованию своей работы с учетом новых требований с помощью разработки и осуществления Стратегии 2000. |
In 2001 Bonn Conference less 10% of negotiators were women, in 2002, women consisted 12% Emergency Loya Jirga which selected the Head of Transitional Government. | В 2001 году на Боннской конференции доля женщин в составе делегации не достигала 10 процентов, а в 2002 году доля женщин среди участников чрезвычайной Лойя джирги, на которой был избран глава Переходного правительства, составляла 12 процентов. |
At this stage, we hope that the assistance of the international community, as manifested in the commitments of the Kabul Conference in 2010 and the Bonn Conference in 2011, will help to meet the requisite needs of our security forces. | Мы надеемся, что на этом этапе помощь со стороны международного сообщества, свидетельством которой являются обязательства Кабульской конференции 2010 года и Боннской конференции 2011 года, будет способствовать удовлетворению необходимых потребностей наших сил безопасности. |
To develop the methodology for in-depth surveys - discussed at the Bonn workshop. | разработка методологии углубленных обследований (вопрос обсуждался на боннском семинаре-практикуме). |
(k) Team Assistant (General Service), Bonn office. | к) двумя должностями помощников в составе группы (категории общего обслуживания) в Боннском отделении. |
In April, UNU-EHS held a two-week doctoral block course entitled "From vulnerability to resilience in disaster risk management" at the University of Bonn. | В апреле ОСБЧ-УООН организовал в рамках докторантуры при Боннском университете двухнедельный тематический курс «Сокращение рисков, связанных с бедствиями: от уязвимости к устойчивости». |
Priority alignment activities likely to contribute to the realization of the expected outcomes under operational objective 2 are: Stock taking of current policy, institutional situations and progress achieved under the strategic priority areas of the Bonn Declaration. | Приоритетными мероприятиями по согласованию, которые могут способствовать достижению ожидаемых результатов в контексте оперативной цели 2, являются: а) оценка текущей политики, институциональных основ и прогресса, достигнутого на стратегических приоритетных направлениях деятельности, намеченных в Боннском заявлении. |
I am reasonably confident that the Bonn deadline of 31 March for these bodies to be established can be met. | У меня имеются разумные основания полагать, что установленные в Боннском соглашении предельные сроки создания этих органов к 31 марта будут соблюдены. |
For cases when meetings were held outside Bonn, the substantive secretariat was required to cover the incremental travel costs, if any. | Для тех случаев, когда совещания проводятся за пределами Бонна, основной секретариат должен покрывать возможные дополнительные расходы на поездки. |
In Kottenforst, northwest of Bonn, it passed through the Vorgebirge highlands. | В районе селения Kottenforst, к северо-западу от Бонна, акведук Айфель проходил через возвышенность Vorgebirge. |
With the reunification of Germany and the decision to move the capital from Bonn back to Berlin, it was also decided that the original Reichstag building should be rebuilt along with a new dome that emphasized a unified Germany. | С воссоединением Германии и решением о переносе столицы из Бонна обратно в Берлин, было также решено, что первоначальный рейхстаг будет восстановлен вместе с новым куполом, что должно символизировать единую Германию. |
The International Day to Combat Desertification (17 June) was celebrated in Bonn in cooperation with Deutsche Welle, the City of Bonn, and BMZ. | Всемирный день борьбы с опустыниванием (17 июня) отмечался в Бонне при участии радиостанции "Немецкая волна", городской администрации Бонна и федерального министерства экономического сотрудничества и развития. |
The cost of webcasting a two-day meeting of a constituted body ranges from US$ 4,500 to 7,000 for a meeting held in Bonn, and from US$ 8,500 to 11,000 for a meeting held away from Bonn. | В случае проведения двухдневного совещания в Бонне расходы на такую трансляцию колебались бы от 4500 до 7000 долл. США, а в другом месте, помимо Бонна, - от 8500 до 11000 долл. США. |
The 2001 Bonn Agreement, the 2006 London Compact, and NATO's April 2008 Bucharest Declaration also list a range of political, economic, and social objectives for Afghanistan that in many cases conflict with Taliban values. | Боннское соглашение 2001 года, Лондонская конвенция 2006 года и Бухарестская декларация НАТО апреля 2008 года также перечисляют список политических, экономических и социальных целей для Афганистана, которые во многом конфликтуют с ценностями Талибана. |
GPF maintained a very active internship program that brought talented young people to work in GPF's New York and Bonn office to receive training and gain experience in global issues. | ФГП весьма активно осуществляет программу стипендий, благодаря которой талантливая молодежь приезжает работать в нью-йоркское и боннское отделения ФГП, где молодые люди проходят необходимую подготовку и приобретают соответствующий опыт изучения и анализа глобальных проблем. |
b Employers refer to entities with which the individual holds an employment contract, including private companies and United Nations Volunteers Bonn. | Ь Под нанимателями имеются в виду субъекты, с которыми то или иное лицо заключило трудовой договор, включая частные компании и Боннское отделение Программы добровольцев Организации Объединенных Наций. |
In addition, the WHO European Centre for Environment and Health - Bonn Office is developing a core set of environmental health indicators valid for countries of the WHO European Region. | Кроме того, в настоящее время Боннское бюро Европейского центра по вопросам окружающей среды и здоровья ВОЗ разрабатывает основной набор показателей санитарного состояния окружающей среды для стран европейского региона ВОЗ. |
Here I must also express our profound appreciation to the Government of Germany for hosting the historic Bonn Conference among the Afghan leaders, which resulted in the landmark Bonn Agreement. | Здесь я должен также выразить нашу глубокую признательность правительству Германии за организацию исторической Боннской конференции афганских вождей, результатом которой стало монументальное Боннское соглашение. |
The Bonn Conference will mark a new beginning at the start of a new decade of the international community's partnership with Afghanistan. | Боннская конференция будет знаменовать собой новое начало в преддверии нового десятилетия партнерства международного сообщества с Афганистаном. |
On 5 December, the Bonn Conference concluded successfully. | 5 декабря Боннская конференция успешно завершилась. |
They also made a reference to the importance of different conferences held on Afghanistan, such as the Bonn and Tokyo Conferences, especially in laying out the long-term partnership between Afghanistan and the international community for the upcoming years. | Они упомянули также о важности различных конференций, посвященных Афганистану, таких как Боннская и Токийская конференции, особенно для налаживания долгосрочного партнерства между Афганистаном и международным сообществом на предстоящие годы. |
The Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, the Bonn Convention on Migratory Species and the Madrid Protocol to the Antarctic Treaty are all MEAs that contain references to PCA dispute settlement procedures. | Ссылки на процедуры урегулирования споров ППТС содержатся в таких МПС, как Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, Боннская конвенция о мигрирующих видах и Мадридский протокол к Договору об Антарктике. |
1979 Bonn Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals, and its European agreements (1990 Wadden Sea Seals, 1991 Baltic/North Sea Small Cetaceans) | Боннская конвенция о сохранении мигрирующих видов диких животных и относящиеся к ней европейские соглашения (о тюленях района Ваддензе 1990 года, о мелких китовых Балтийского/Северного морей 1991 года) |
The comparison indicated that the relative cost differential between Bonn and Geneva, for the procurement of these items was not significant. | Сопоставление показало, что разница в сравнительных расходах на приобретение этих товаров между Бонном и Женевой незначительна. |
Requests the secretariat to continue developing its relations with the Government of Germany, the State of North Rhine-Westphalia and the City of Bonn, as well as with academia and the private sector; | просит секретариат и далее развивать его отношения с правительством Германии, землей Северный Рейн - Вестфалия и городом Бонном, а также с академическими кругами и частным сектором; |
a. The net remuneration of German civil servants, before any adjustment for cost-of-living differential between Bonn and Washington and standardization for leave and work-hour provisions, was 5 per cent higher than that of the United States federal civil service; 7 | а. чистая сумма вознаграждения гражданских служащих Германии до каких-либо корректировок на разницу в стоимости жизни между Бонном и Вашингтоном и приведения к единому стандарту положений, касающихся отпуска и продолжительности рабочего времени, на 5 процентов выше, чем в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов 7/; |
(EUR 8,500) reduction in travel between Bonn and Rome if GM relocated to Bonn. | (8500 евро) Сокращение путевых расходов на поездки между Бонном и Римом в случае переезда ГМ в Бонн |
As co-organizer with the city of Bonn and IFAD, the secretariat provided support in the preparation and organization of the World Forum of Mayors on Cities and Desertification (Bonn, Germany, 11-12 June). | Как соорганизатор, вместе с Бонном и МПОР, секретариат оказал помощь в подготовке и организации Всемирного форума мэров по проблемам городов и опустынивания (Бонн, Германия, 11-12 июня). |
In declaring its readiness to host a Bonn II conference on Afghanistan, Germany follows that same holistic approach to national reconciliation. | Наше заявление о готовности Германии провести у себя вторую Боннскую конференцию по Афганистану основывается на таком же целостном подходе к национальному примирению. |
My delegation looks forward to the Bonn Conference in December, which we believe will be a timely opportunity to assess the transition and further facilitate the reconciliation process. | Моя делегация надеется на Боннскую конференцию в декабре, которая, как предполагается, предоставит своевременную возможность дать оценку переходного процесса и дальнейшим образом содействовать процессу примирения. |
The international agreements aiming at species protection should be ratified, in particular the Bern, Bonn and Washington Conventions. (See also Recommendations 7.1 and 7.5) | Необходимо ратифицировать международные соглашения, направленные на охрану видов фауны и флоры, и в частности Бернскую, Боннскую и Вашингтонскую конвенции (см. также рекомендации 7.1 и 7.5). |
Also takes note of the Bonn Declaration of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization World Conference on Education for Sustainable Development, held from 31 March to 2 April 2009, including the areas identified for further action in the remaining half of the Decade; | принимает к сведению также Боннскую декларацию Всемирной конференции по образованию в интересах устойчивого развития, проведенной под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 31 марта - 2 апреля 2009 года, включая области, определенные для принятия дополнительных мер в течение оставшейся половины Десятилетия; |
In 2003-2008 he worked in Germany as a music director at the Beethoven Orchester Bonn. | В 2003-2008 годы работал в Германии как генеральмузикдиректор Бонна, возглавляя Бетховенский оркестр и Боннскую оперу. |
As listed by Hermann Usener, Götternamen (Bonn, 1896), pp. 76-77, unless otherwise noted. | Взяты из Hermann Usener, Götternamen (Bonn, 1896), pp. 76-77, за исключением специально указанных. |
Dorit Koch from General Anzeiger Bonn wrote "Though the film lacks good gags, the famous cast will attract the audience". | Дорит Коч из General Anzeiger Bonn, однако, посчитал, что «несмотря на отсутствие хороших шуток, фильм привлечёт свою аудиторию за счёт знаменитых актёров». |
The Fraunhofer Institute, Bonn, and the Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory at MIT have both studied elements of Popp's work which made unique advances in the field of artificial intelligence. | The Fraunhofer Institute, Bonn, и Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory в MIT оба признали и использовали работы Поппа, которые сделали своего рода прорыв в области исследования искусственного интеллекта. |
He had played the violin since he was a child and for a time was first violin in the Chamber Orchestra of the Musikschule der Bundesstadt Bonn (City of Bonn Music School). | В течение некоторого времени Вернер был первой скрипкой в камерном оркестре Musikschule der Bundesstadt Bonn (музыкальной школы города Бонн). |
It was first named Städtisches Orchester Bonn (Municipal orchestra Bonn), from 1963 Orchester der Beethovenhalle Bonn (Orchestra of the Beethovenhalle Bonn), and from 2003 Beethoven Orchester Bonn. | До 1945 г. назывался Боннский городской оркестр (нем. Städtisches Orchester Bonn), затем до 2003 г. оркестр Бетховенхалле (нем. Orchester der Beethovenhalle Bonn). |
Continued obstruction may leave me no choice but to use the Bonn Powers again. | Постоянная обструкция может не оставить за мной иного выбора, кроме как вновь прибегнуть к боннским полномочиям. |
The review by WHO/ECEH Bonn Office reaffirmed the health relevance of exposure to fine particulate matter and ozone at concentrations commonly present in Europe. | Сбор, проведенный Боннским отделением ЕЦОСЗ ВОЗ, подтвердил значимость влияния на здоровье человека тонкодисперсных частиц и озона в концентрациях, обычно наблюдаемых в Европе. |
While there, he participated in and chaired one of the sessions of the Conference on Demilitarization and Peace-building in Southern Africa organized by the Bonn International Center for Conversion and the Centre for Conflict Resolution in South Africa. | Находясь там, он принял участие в качестве председателя одной из сессий Конференции по демилитаризации и миростроительству на юге Африки, организованной боннским Международным центром по проблемам конверсии и Центром по урегулированию конфликтов в Южной Африке. |
The Task Force noted that the AOT60 concept used previously within the RAINS model might no longer be appropriate to account for the effects of ozone on human health in the light of the findings of the review published by the WHO/ECEH Bonn Office and summarized in the annex. | Целевая группа отметила, что использование концепции АОТ60, ранее применявшейся в модели RAINS, возможно, более не является целесообразным для учета воздействия озона на здоровье человека с учетом выводов обзора, опубликованного Боннским отделением ЕЦОСЗ ВОЗ, резюме которого приводится в приложении. |
After reviewing all the Bonn human rights commitments, the workshop established standing national working groups on each of these questions, plus one on strategies for human rights monitoring and investigations. | После рассмотрения комплекса обязательств в области прав человека в соответствии с Боннским соглашением участники практикума создали постоянные национальные рабочие группы по каждому из этих вопросов плюс по еще одному, касающемуся стратегий наблюдения за соблюдением прав человека и проведения расследований. |