At a meeting of the consortium held at the Convention secretariat in Bonn from 6 to 8 July 1999, the consortium examined the following issues relevant to the survey. | На совещании членов консорциума, состоявшемся в штаб-квартире секретариата Конвенции в Бонне 6-8 июля 1999 года, были рассмотрены следующие вопросы, связанные с проведением обследования. |
For those Parties that have not yet identified National Focal Points, the notification will be sent to the Diplomatic Missions in Bonn, and to the Permanent Missions in New York or to the Ministries of Foreign Affairs for those Parties not represented in Bonn. | Сторонам, которые пока еще не определили национальные координационные центры, такое уведомление будет направлено через дипломатические представительства в Бонне, а Сторонам, не имеющим дипломатических представительств в Бонне, - через постоянные представительства в Нью-Йорке или через министров иностранных дел. |
The programme coordinator also works closely with the heads of the UN-SPIDER office in Bonn, Germany, and will work closely with the head of the UN-SPIDER office in Beijing, once that office has been opened. | Координатор программы тесно сотрудничает с руководителями подразделений СПАЙДЕР-ООН в Бонне, Германия, и будет тесно сотрудничать с руководителем Отделения СПАЙДЕР-ООН в Пекине после того, как это отделение откроется. |
The United Nations Information Centre at Bonn prepared a background paper in German on the August 2001 elections in East Timor; it was widely disseminated to the German media, posted on its web site and also made available to the United Nations Information Service at Vienna. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бонне подготовил справочный документ на немецком языке о состоявшихся в августе 2001 года выборах в Восточном Тиморе, который был широко распространен среди немецких средств массовой информации, размещен на их веб-сайтах, а также направлен Информационной службе Организации Объединенных Наций в Вене. |
At its fifteenth session, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) welcomed the organization of an expert meeting by the secretariat, to be held from 4 to 6 December 2001 in Bonn, on methodological and operational issues relating to the use of: | На своей пятнадцатой сессии Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) приветствовал организацию секретариатом совещания экспертов, намеченного на 46 декабря 2001 года в Бонне, по методологическим и оперативным вопросам, касающимся использования: |
The reports received from the Parties, international organizations and the United Nations emphasize the substantial achievements in the implementation of the Bonn Declaration. | В докладах, полученных от Сторон и международных организаций, а также в докладах Организации Объединенных Наций подчеркиваются важные результаты, достигнутые в ходе осуществления Боннского заявления. |
While security is essential for the provision of such relief and reconstruction, the revival of economic activity and of employment opportunities is equally vital to restore a climate of normalcy and to create incentives for restoring peace and for supporting the Bonn political process. | В то время как безопасность играет решающую роль в предоставлении такой чрезвычайной помощи и помощи на цели восстановления, активизация экономической деятельности и создание рабочих мест имеют не менее важное значение для нормализации обстановки и создания стимулов в интересах восстановления мира и поддержания Боннского политического процесса. |
Given that the Bonn peace process schedule will be completed with the holding of general elections in Afghanistan, it would be appropriate to hold another representative international conference that would develop parameters for the involvement of the international community at the next stage of the Afghan peace process. | Учитывая, что с проведением всеобщих выборов в Афганистане график Боннского мирного процесса будет реализован, представляется целесообразным проведение очередной представительной международной конференции, которая определила бы параметры участия международного сообщества в дальнейшем этапе афганского мирного процесса. |
They are funded for the most part through the Trust Fund for supplementary activities and, in some cases, limited funds allocated from the Bonn Fund for workshops held in Bonn. | Они финансируются главным образом через Целевой фонд для дополнительных мероприятий и в некоторых случаях за счет ограниченных средств, выделяемых из Боннского фонда для семинаров, проводимых в Бонне. |
The Ministers expressed their satisfaction and encouragement of the growing support and assistance to the Federation-building process by the international community through the activities of high officials and coordinators in line with the Munich and Bonn Agreements, in particular within the "Friends of the Federation" group. | Министры выразили свое удовлетворение по поводу растущей помощи и поддержки со стороны международного сообщества в процессе строительства Федерации, что находит свое отражение в деятельности официальных должностных лиц высокого уровня и координаторов в контексте мюнхенского и боннского соглашений, и в частности в рамках группы "друзей Федерации". |
If Bonn were chosen as the host city, the IPBES secretariat and its entire workforce would be able to begin work without delay from summer 2012. | Если Бонн будет выбран в качестве места расположения Платформы, то ее секретариат и все сотрудники смогут незамедлительно приступить к работе с лета 2012 года. |
UNU Vice Rectorate in Europe (UNU-ViE; Bonn, Germany) | Канцелярия проректора УООН в Европе (КПЕ УООН; Бонн, Германия) |
October 2002- MA, European Studies May 2003 Centre for European Integration Studies, Bonn, Germany, with focus on economical, political and legal aspects of the European Union | Октябрь 2002 года - май 2003 года: Магистр гуманитарных наук в области европейских исследований, Бонн, Германия, с акцентом на экономические, политические и правовые аспекты деятельности Европейского союза. |
NATO Regional headquarters Bonn, Germany. | Региональный штаб НАТО Бонн, Германия |
I thank those who were part of our start-up in Geneva, those who made the journey to Bonn and those who joined the team there. | Я благодарю тех из них, кто начал вместе с нами эту работу в Женеве, тех, кто отправился в Бонн, и тех, кто присоединился к нашей группе там. |
In addition to the above trust funds, a third trust fund (Bonn Fund) has been established in accordance with the terms contained in the offer of the German Government to host the secretariat. | В соответствии с условиями, содержащимися в предложении правительства Германии разместить у себя секретариат, в дополнение к вышеупомянутым целевым фондам создан еще один - третий целевой фонд (Боннский фонд). |
Fischer then attended the University of Bonn in 1871, but switched to the University of Strasbourg in 1872. | Фишер поступил в Боннский Университет в 1872 году, но уже в том же году перевёлся в Страсбургский университет. |
1960-1966 Studies and Degree in Economics and Political Science, Universities of Bonn, Hamburg and Cologne, | учеба и соискание научных степеней в областях экономики и политологии, Боннский, Гамбургский и Кельнский университеты, Федеративная Республика Германия. |
ECAAR reached out to other organizations working on military/economic concerns, including the Center for Defense Information, the Brookings Institute, the British American Security Information Center, the Bonn International Conversion Centre, and the Centre for Economic Conversion. | АЭСВ контактировала с другими организациями, занимающимися военными/экономическими вопросами, включая Центр информации по вопросам обороны, Институт Брукингса, Британско-американский информационный центр по вопросам безопасности, Боннский международный центр конверсии и Центр экономической конверсии. |
It was first named Städtisches Orchester Bonn (Municipal orchestra Bonn), from 1963 Orchester der Beethovenhalle Bonn (Orchestra of the Beethovenhalle Bonn), and from 2003 Beethoven Orchester Bonn. | До 1945 г. назывался Боннский городской оркестр (нем. Städtisches Orchester Bonn), затем до 2003 г. оркестр Бетховенхалле (нем. Orchester der Beethovenhalle Bonn). |
UNAMA has continued to support the Civil Society Joint Advocacy Committee in following up on the recommendations adopted at the Bonn Conference in December 2011. | МООНСА продолжала поддерживать Объединенный комитет информационной поддержки гражданского общества в рамках выполнения рекомендаций, принятых на Боннской конференции в декабре 2011 года. |
On 14 December 2012, a special event was organized during the Bonn International Model United Nations, with a view to creating awareness among youth about the objectives of the Decade. | 14 декабря 2012 года в рамках Боннской международной конференции «Модель Организации Объединенных Наций» было организовано специальное мероприятие в целях информирования молодежи о задачах Десятилетия. |
In the political sphere, since the Bonn Conference of 5 December 2011, the debate has focused on the best way to manage the country's political process. | В политической сфере после проведения Боннской конференции 5 декабря 2011 года обсуждение было сосредоточено на вопросе о том, как наиболее эффективно управлять политическим процессом в стране. |
I wish also to thank him for his personal commitment to Afghanistan and for his decision to revive the mission of Mr. Lakhdar Brahimi, which facilitated the successful conclusion of the Bonn conference. | Я также хотел бы поблагодарить его за личную приверженность целям Афганистана и за его решение возобновить миссию г-на Лахдара Брахими, которая способствовала успешному завершению Боннской конференции. |
The extensive conclusions of the Peace Implementation Conference in Bonn are more detailed and action-oriented than earlier conference results. | Далеко идущие выводы, к которым пришли участники Боннской конференции по выполнению Мирного соглашения, носят более подробный характер и в большей степени ориентированы на осуществление конкретных шагов, чем результаты предыдущих конференций. |
This will allow the core Bonn Agreement objectives to be fulfilled. | Это позволит достичь основных целей, предусмотренных в Боннском соглашении. |
They will of course be more inclined to consider this option if their development partners show a willingness to fund strategic areas of action such as those identified in the Bonn Declaration. | При этом они были бы более расположены к рассмотрению этого варианта, если бы их партнеры по процессу развития выразили намерение финансировать стратегические направления действий, определенные в Боннском заявлении. |
The number of NAPs is still below the targets of the Bonn Declaration | Число НПД пока еще меньше, чем предусмотрено в задачах, поставленных в Боннском заявлении. |
This has negative implications for both the reconstruction effort and the political processes of Bonn. | Это негативно сказывается как на усилиях по восстановлению, так и на политических процессах, предусмотренных в Боннском соглашении. |
There has been progress towards the national census called for under Bonn. | Был отмечен прогресс в вопросе проведения национальной переписи населения, предусмотренной в Боннском соглашении. |
From 1914 to 1918, he performed in Colmar, Erfurt, Bonn and Frankfurt am Main. | В 1914-1918 годах он выступал в театрах в Кольмара, Эрфурта, Бонна и Франкфурта-на-Майне. |
We ask members to vote for Bonn. | Мы призываем членов Ассамблеи поддержать кандидатуру Бонна. |
We have encountered many other crossroads in the months since Bonn, and I hope that we have taken the right turn most of the time. | На нашу долю выпало много перекрестков после Бонна, и я надеюсь, что в основном мы выбирали правильные повороты. |
A conference was convened on 27 November 2001 near Bonn of delegations representing different Afghan groups including the Northern Alliance and exiled groups, (including one affiliated with the country's former King, Mohammad Zaher Shah). | 27 ноября 2001 года недалеко от Бонна была созвана конференция делегаций, представлявших различные афганские группы, включая Северный альянс и группы, находящиеся в изгнании, в том числе одна группа, связанная с бывшим королем страны Мухаммедом Захир Шахом. |
In addition, given the modest level of staff resources in Bonn on a context of budgetary restrictions, it is not realistic at this stage, bearing in mind the indications provided in paragraph 32 above, to fill the RCU posts by transferring posts from Bonn. | Кроме того, учитывая невысокий уровень обеспеченности людскими ресурсами секретариата в Бонне по причине бюджетных ограничений, вряд ли можно надеяться, исходя из информации, предоставленной в пункте 32 выше, на передачу должностей в РКГ из Бонна. |
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity has developed the Bonn Guidelines on Access to Genetic Resources and Fair and Equitable Sharing of the Benefits Arising out of their Utilization,166 which are only applicable to marine genetic resources found in areas under national jurisdiction. | Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии разработала Боннское руководство о доступе к генетическим ресурсам и справедливом и равном совместном использовании выгод их применения166, которое применимо лишь к морским генетическим ресурсам, обнаруженным в районах за пределами национальной юрисдикции. |
Alternatively, booking can be made using the form published on the UNCCD website or by contacting the Bonn Tourism and Congress Office at: | Забронировать места в гостинице можно также с использованием формы, опубликованной на сайте КБОООН, или обратившись в боннское агентство "Tourism and Congress" по следующему адресу: |
Here I must also express our profound appreciation to the Government of Germany for hosting the historic Bonn Conference among the Afghan leaders, which resulted in the landmark Bonn Agreement. | Здесь я должен также выразить нашу глубокую признательность правительству Германии за организацию исторической Боннской конференции афганских вождей, результатом которой стало монументальное Боннское соглашение. |
Experts invited by WHO/ECEH (Bonn Office) prepared first drafts of the background papers, which were reviewed at the fourth meeting of the Task Force (3-4 December 2001, Bonn, Germany). | Эксперты, приглашенные ЕЦОСЗ/ВОЗ (Боннское отделение), подготовили первые проекты справочных документов, которые были рассмотрены на четвертом совещании Целевой группы (3-4 декабря 2001 года, Бонн, Германия). |
United Nations/Water Decade Office on Capacity Development in Bonn | Боннское бюро Десятилетия водных ресурсов (ООН) по наращиванию потенциала |
Part Two: Declaration of Bonn, rules of procedure for meetings of the Parties and | Часть вторая: Боннская декларация, правила процедуры совещаний Сторон |
Alternatively, the Bonn working group considered specifying a period of 25 years, which is commonly regarded as the lifetime of a tank. | В качестве альтернативы Боннская рабочая группа предложила установить срок эксплуатации в 25 лет, который обычно рассматривается в качестве срока годности цистерны. |
For its part, the Government of the Federal Republic of Germany has said that the Bonn Declaration constituted a binding international obligation, which has been approved by the German Bundestag and can be amended or terminated only with the agreement of the Government of Denmark. | Со своей стороны правительство Федеративной Республики Германии заявило, что Боннская декларация представляет собой имеющий обязательную силу международный документ, утвержденный бундестагом, и для внесения поправок в этот документ или его расторжения необходимо согласие правительства Дании. |
1979 Bonn Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals, and its European agreements (1990 Wadden Sea Seals, 1991 Baltic/North Sea Small Cetaceans) | Боннская конвенция о сохранении мигрирующих видов диких животных и относящиеся к ней европейские соглашения (о тюленях района Ваддензе 1990 года, о мелких китовых Балтийского/Северного морей 1991 года) |
Part Two: Declaration of Bonn, rules of procedure for meetings of the Parties and | Часть вторая: Боннская декларация, правила процедуры совещаний Сторон, Типовые положения о борьбе с наводнениями в трансграничном контексте |
The comparison indicated that the relative cost differential between Bonn and Geneva, for the procurement of these items was not significant. | Сопоставление показало, что разница в сравнительных расходах на приобретение этих товаров между Бонном и Женевой незначительна. |
The most recent studies carried out by the International Civil Service Commission have shown that the difference in cost of living between Geneva and Bonn is less than 20 per cent. | Самые последние исследования Комиссии по международной гражданской службе показали, что разница в стоимости жизни между Женевой и Бонном составляет менее 20 процентов. |
The secretariat has also maintained fruitful relations with Federal States, in particular with North Rhine-Westphalia, where the secretariat is located, and with Hamburg and Bavaria, as well as with the City of Bonn. | Кроме того, секретариат поддерживал плодотворные связи с федеральными землями, особенно с землей Северный Рейн-Вестфалия, где находится секретариат, а также землями Гамбург и Бавария и городом Бонном. |
(a) To note with appreciation the excellent level of collaboration between the secretariat and its host country, academia, the private sector, the State of North Rhine-Westphalia and the City of Bonn; | а) с одобрением отметить превосходно налаженное сотрудничество между секретариатом и принимающей страной, ее академическими кругами, частным сектором, землей Северный Рейн-Вестфалия и городом Бонном; |
Requests the secretariat to continue developing its relations with the Government of Germany, the State of North Rhine-Westphalia and the City of Bonn, as well as with academia and the private sector; | просит секретариат и далее развивать его отношения с правительством Германии, землей Северный Рейн - Вестфалия и городом Бонном, а также с академическими кругами и частным сектором; |
In declaring its readiness to host a Bonn II conference on Afghanistan, Germany follows that same holistic approach to national reconciliation. | Наше заявление о готовности Германии провести у себя вторую Боннскую конференцию по Афганистану основывается на таком же целостном подходе к национальному примирению. |
Ireland has also ratified a number of international conventions including the Convention on Biodiversity, the Ramsar Convention and the Bonn Convention. | Ирландия также ратифицировала ряд международных конвенций, включая Конвенцию о биоразнообразии, Рамсарскую конвенцию и Боннскую конвенцию. |
My delegation looks forward to the Bonn Conference in December, which we believe will be a timely opportunity to assess the transition and further facilitate the reconciliation process. | Моя делегация надеется на Боннскую конференцию в декабре, которая, как предполагается, предоставит своевременную возможность дать оценку переходного процесса и дальнейшим образом содействовать процессу примирения. |
The "Conference ticket", which is included in the price of accommodation if the booking is made through the Bonn Tourism and Congress Office, can be used for this bus. | Для проезда на этом автобусе можно использовать "конференционный билет", стоимость которого включена в цену проживания, если бронирование производилось через боннскую агентство "Tourism and Congress". |
In 2011, in recognition of the benefits to people of restoring degraded land, world leaders endorsed the "Bonn Challenge", a global effort to restore 150 million hectares of deforested and degraded land by 2020. | В 2011 году в знак признания пользы для людей в результате восстановления подвергшихся деградации земель мировые лидеры одобрили «Боннскую задачу» - глобальные усилия по восстановлению 150 млн. гектаров подвергшихся обезлесению и деградации земель к 2020 году. |
On October 27, 2010, FedEx opened its Central and Eastern European hub at Cologne Bonn Airport. | 27 октября 2010 года FedEx открыла свой хаб Центральной и Восточной Европы в Cologne Bonn Airport. |
As listed by Hermann Usener, Götternamen (Bonn, 1896), pp. 76-77, unless otherwise noted. | Взяты из Hermann Usener, Götternamen (Bonn, 1896), pp. 76-77, за исключением специально указанных. |
Dorit Koch from General Anzeiger Bonn wrote "Though the film lacks good gags, the famous cast will attract the audience". | Дорит Коч из General Anzeiger Bonn, однако, посчитал, что «несмотря на отсутствие хороших шуток, фильм привлечёт свою аудиторию за счёт знаменитых актёров». |
The name of the company, Haribo, comes from the first two letters of his name and where he was from (HANS RIEGEL BONN). | Название фирмы было образовано от первых двух букв имени, фамилии и города (Hans Riegel Bonn). |
He had played the violin since he was a child and for a time was first violin in the Chamber Orchestra of the Musikschule der Bundesstadt Bonn (City of Bonn Music School). | В течение некоторого времени Вернер был первой скрипкой в камерном оркестре Musikschule der Bundesstadt Bonn (музыкальной школы города Бонн). |
The majority of affected country Parties reported on measures taken to implement activities in the strategic areas of action under the Bonn Declaration. | Большинство затрагиваемых стран-Сторон сообщили о принимаемых мерах в целях обеспечения деятельности по стратегическим направлениям, предусмотренным Боннским заявлением. |
Savings were partially offset by the recording in the Mission's account of expenditures in the amount of $1.0 million pertaining to prior periods owing to delayed charges received from United Nations Volunteers Bonn. | Полученная экономия частично компенсировалась отражением на счете Миссии расходов в размере 1,0 млн. долл. США, относящихся к предыдущим периодам, в связи с поздним выставлением счетов боннским отделением Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Information and statistics related to the mapping of irrigated areas is used for the global map of irrigated areas that is distributed by FAO and the University of Bonn (Germany). | Информация и статистические данные, касающиеся картирования орошаемых земель, используются при создании глобальной карты орошаемых земель, которая распространяется ФАО и Боннским университетом (Германия). |
In addition, the fellows had the opportunity to participate in a round table organized by the Bonn International Center for Conversion and to familiarize themselves with the work of that entity. | Кроме того, стипендиатам была предоставлена возможность принять участие в дискуссии «за круглым столом», организованной Боннским международным конверсионным центром, и ознакомиться с работой этой организации. |
The elections called for under Bonn will also be a major undertaking. | Выборы, предусмотренные Боннским соглашением, станут также крупным событием. |