Mr. Theis stated his intention to organize the first meeting of three intended meetings of the informal group in Bonn (Germany) at the beginning of next year. |
Г-н Тайс сообщил о своем намерении провести первое из трех запланированных совещаний этой неофициальной группы в Бонне (Германия) в начале следующего года. |
This document will serve as the basis for discussion, by the group of least developed countries, on NAPA guidelines during a two-day workshop to be held in Bonn immediately prior to the fourteenth sessions of the subsidiary bodies. |
Этот документ будет положен в основу обсуждений руководящих принципов НПДА группой наименее развитых стран в ходе двухдневного рабочего совещания, которое должно состояться в Бонне непосредственно перед четырнадцатой сессией вспомогательных органов. |
They formalized the political consensus reached at the second part of the sixth session of the Conference of the Parties at Bonn and brought work on the Buenos Aires Plan of Action to a conclusion. |
Они являются официальным оформлением политического консенсуса, достигнутого на второй части шестой сессии Конференции Сторон в Бонне, и означают выполнение Буэнос-Айресского плана действий. |
The Commission at its fifty-seventh session welcomed the convening of the Third Expert Consultation on the Right to Food in Bonn in March 2001 by OHCHR with the support of the Government of Germany. |
На своей пятьдесят седьмой сессии Комиссия приветствовала созыв в Бонне в марте 2001 года третьего консультативного совещания экспертов по праву на питание при поддержке правительства Германии. |
The list of ways in which UNU planned to improve its effectiveness that was annexed to the Rector's statement included the establishment of a stronger institutional presence in New York, Geneva, Paris and Bonn. |
В прилагаемый к обращению Ректора перечень способов, при помощи которых УООН планирует повысить эффективность своей работы, входит создание мощных организационных структур в Нью-Йорке, Женеве, Париже и Бонне. |
A list of speakers for other statements by Parties and observers in the Plenary during the first week of the session will open in Bonn on Monday, 11 December. |
Запись ораторов для других выступлений Сторон и наблюдателей на пленарных заседаниях в первую неделю сессии будет проводиться в Бонне в понедельник, 11 декабря. |
The urgency in addressing the greatest threats to our natural environment was made amply clear in Bonn during the sixth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Неотложность задачи устранения серьезных угроз для нашей окружающей среды была четко продемонстрирована в Бонне в ходе шестой сессии Конференции государств - членов Рамочной конвенции об изменении климата. |
It was agreed that the second meeting of the Chairs would be held in Bonn, in May 2008, in conjunction with the ninth meeting of the Conference of the Parties. |
Было принято решение провести вторую встречу председателей в Бонне в мае 2008 года и приурочить ее к девятому совещанию Конференции сторон. |
The forthcoming Conference of Parties to be held in Bonn in December 2000 would provide the international community with an opportunity to demonstrate its interest and commitment in that regard. |
Международное сообщество будет иметь возможность проявить свой интерес и свою волю к принятию соответствующих мер в ходе Конференции Сторон, которая состоится в декабре 2000 года в Бонне. |
The Council instructed the relevant working bodies to take work forward urgently, with a view to a meeting at senior officials level to be held in Bonn on 27 May. |
Совет поручил компетентным органам срочно провести соответствующую работу в связи с совещанием старших должностных лиц, которое должно состояться 27 мая в Бонне. |
However, it has been proposed that an inaugural meeting of the subsidiary bodies of the environment conventions be held in Bonn in October 1999. |
Однако было предложено организовать в октябре 1999 года в Бонне совещание вспомогательных органов конвенций по окружающей среде, которое положит начало их сотрудничеству. |
From May 20-30, governments from more than 190 countries and an estimated 6,000 delegates will meet in Bonn, Germany for the Ninth Meeting of the Parties to the CBD. |
С 20 по 30 мая правительства более 190 стран, а также примерно 6000 делегатов должны будут встретиться в Бонне в Германии для проведения девятой конференции членов-участников CBD. |
However, UNITA has recently resorted to a new practice of disseminating hostile propaganda from its offices abroad, especially those based in Bonn, Lisbon and Paris. |
Вместе с тем недавно УНИТА прибегнул к новому методу распространения враждебной пропаганды из своих зарубежных отделений, особенно отделений, расположенных в Бонне, Лиссабоне и Париже. |
The Subsidiary Body for Implementation took note of the statement made by the representative of the Host Government describing progress on the accommodation of the secretariat's offices at the United Nations campus in Bonn, Germany. |
Вспомогательный орган по осуществлению принял к сведению заявление представителя правительства принимающей страны о ходе оборудования помещений секретариата в Центре Организации Объединенных Наций в Бонне, Германия. |
Given the very tight deadlines that had been set for determining such parameters and taking fundamental decisions, the fifth Conference of the Parties, which had just opened in Bonn, was of great importance. |
С учетом весьма сжатых сроков, которые были установлены для определения этих параметров и принятия важнейших решений, пятая сессия Конференции Сторон, которая будет проходить в Бонне, имеет особое значение. |
The Stockholm Process, much like earlier, similar conferences in Interlaken, Bonn and Berlin, was an important forum for the informal exchange of views among experts on making sanctions more effective. |
Стокгольмский процесс, как и состоявшиеся ранее в Интерлакене, Бонне и Берлине подобные конференции, стал важным форумом для проведения неофициального обмена мнениями между экспертами по проблеме повышения эффективности санкций. |
The revised schedule - which is still within the timetable set by Bonn - has provided the Commission more time for finalizing the draft constitution, which is now with the President. |
Пересмотренные сроки, которые по-прежнему укладываются в график, определенный в Бонне, предоставляют Комиссии больше времени для завершения разработки проекта конституции, который сейчас находится на рассмотрении президента. |
My delegation believes that if we do not create the proper conditions to lay the groundwork for the true social and economic development of the country, the entire structure built in Bonn could collapse. |
Моя делегация считает, что, если мы не создадим надлежащие условия для закладки фундамента истинного социально-экономического развития этой страны, все построенное в Бонне сооружение может рухнуть. |
It supported the proposal to convene an international conference on the subject, to be held in Bonn in June 2004, and was prepared to participate in that effort. |
Она поддерживает идею созыва в июне 2004 года в Бонне международной конференции по этому вопросу и готова принять участие в ее работе. |
In the biennium 2000-2001, business seminars were organized in London, New York, Geneva, Copenhagen, The Hague, Birmingham, Bonn, Mexico City and Montevideo. |
В двухгодичный период 2000-2001 годов семинары были организованы в Лондоне, Нью-Йорке, Женеве, Копенгагене, Гааге, Бирмингеме, Бонне, Мехико и Монтевидео. |
The Chair noted that the CGE, in implementing the mandate contained in decision 31/CP., had held its first workshop from 10 to 12 April 2002 in Bonn, Germany. |
Председатель отметила, что КГЭ в рамках осуществления своего мандата, содержащегося в решении 31/СР, провела свое первое рабочее совещание 10-12 апреля 2002 года в Бонне. |
Major effort will be invested in the coming months in working with the host country to develop the model ecological office concept for the secretariat's new building in the United Nations campus being developed in Bonn. |
В предстоящий период значительные усилия будут направлены на сотрудничество с принимающей страной в разработке концепции образцового экологического офиса для нового здания секретариата в центре Организации Объединенных Наций в Бонне. |
Under the Conclusion of the Conference on Peace Implementation, held in Bonn on 9 and 10 December 1997, the High Representative could use his authority in Bosnia and Herzegovina for the resolution of any problem, by issuing binding decisions, as he judges necessary. |
Согласно Заключению Конференции по выполнению мирного соглашения, состоявшейся в Бонне 9-10 декабря 1997 года, Высокий представитель может использовать свои полномочия в Боснии и Герцеговине для решения любой проблемы посредством принятия решений, имеющих обязательную силу. |
The session was organized by Germany and was held from 28 to 30 April 2009, at the invitation of the Federal Ministry of Transport, Building and Urban Affairs, in Bonn. |
Совещание было организовано Германией 28-30 апреля 2009 года в Бонне по приглашению Федерального министерства транспорта, строительства и городского развития. |
The Safety Committee accepted the German proposal to establish an informal group which will meet in Bonn on 27 and 28 April 2009 in order to expedite work on the catalogue of questions. |
Комитет по вопросам безопасности принял предложение Германии создать неофициальную группу, которая будет созвана 27 - 28 апреля 2009 года в Бонне, для ускорения работы по составлению этого перечня. |