The Bonn Conference reaffirmed the long-term commitment of the international community in support of Afghanistan beyond 2014. |
Боннская конференция подтвердила долгосрочную приверженность международного сообщества делу поддержки Афганистана после 2014 года. |
The Bonn Conference will mark a new beginning at the start of a new decade of the international community's partnership with Afghanistan. |
Боннская конференция будет знаменовать собой новое начало в преддверии нового десятилетия партнерства международного сообщества с Афганистаном. |
The Bonn Conference was one of the most important meetings with regard to Afghanistan over the past decade. |
Боннская конференция является одной из наиболее важных встреч по Афганистану, проводимых в последнее десятилетие. |
On 5 December, the Bonn Conference concluded successfully. |
5 декабря Боннская конференция успешно завершилась. |
In this context, the Convention on Migratory Species ("Bonn Convention") is relevant to dryland wetlands. |
В этом контексте водно-болотные угодья, расположенные на засушливых землях, затрагивает Конвенция о мигрирующих видах (Боннская конвенция). |
The Bonn Conference demanded that the competent authorities of Bosnia and Herzegovina reach agreement on several relevant issues in the field of economic management. |
Боннская конференция потребовала, чтобы компетентные власти Боснии и Герцеговины достигли договоренности по нескольким актуальным вопросам в области экономического управления. |
The Bonn Declaration was drafted through a transparent, inclusive, participatory and results-oriented approach to ensure its relevance for education for sustainable development and the Decade. |
Боннская декларация была подготовлена на основе транспарентного, всеобщего, ориентированного на результаты подхода, направленного на обеспечение ее тесной взаимосвязи с образованием в интересах устойчивого развития и с Десятилетием. |
The Bonn Conference will also be an opportunity for the international community to reiterate its support for an Afghan-led political process and to solidify its long-term commitment to Afghanistan. |
Боннская конференция также обеспечит международному сообществу возможность вновь подтвердить свою поддержку политического процесса под руководством афганцев и укрепить свою долгосрочную приверженность Афганистану. |
For both items there are automatic transfers, as demanded by the Bonn Conference, but a final agreement on this issue with the International Monetary Fund is not yet reached. |
По обеим статьям предусматриваются автоматические трансферты, как того потребовала Боннская конференция, однако окончательная договоренность по этому вопросу с Международным валютным фондом еще не достигнута. |
Part Two: Declaration of Bonn, rules of procedure for meetings of the Parties and |
Часть вторая: Боннская декларация, правила процедуры совещаний Сторон |
Alternatively, the Bonn working group considered specifying a period of 25 years, which is commonly regarded as the lifetime of a tank. |
В качестве альтернативы Боннская рабочая группа предложила установить срок эксплуатации в 25 лет, который обычно рассматривается в качестве срока годности цистерны. |
It was set up in 1991 under the auspices of the Convention on Migratory Species of Wild Animals (CMS), also known as "Bonn Convention". |
Оно было заключено в 1991 году в рамках Конвенции по Сохранению Мигрирующих видов диких животных (CMS), также известной как «Боннская Конвенция». |
They also made a reference to the importance of different conferences held on Afghanistan, such as the Bonn and Tokyo Conferences, especially in laying out the long-term partnership between Afghanistan and the international community for the upcoming years. |
Они упомянули также о важности различных конференций, посвященных Афганистану, таких как Боннская и Токийская конференции, особенно для налаживания долгосрочного партнерства между Афганистаном и международным сообществом на предстоящие годы. |
For its part, the Government of the Federal Republic of Germany has said that the Bonn Declaration constituted a binding international obligation, which has been approved by the German Bundestag and can be amended or terminated only with the agreement of the Government of Denmark. |
Со своей стороны правительство Федеративной Республики Германии заявило, что Боннская декларация представляет собой имеющий обязательную силу международный документ, утвержденный бундестагом, и для внесения поправок в этот документ или его расторжения необходимо согласие правительства Дании. |
The Bonn Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals is one of a small number of global conventions concerned with the conservation of wildlife and their habitats. |
Боннская конвенция по сохранению мигрирующих видов диких животных является одной из немногочисленных всемирных конвенций по вопросам сохранения диких животных и их сред обитания. |
The Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, the Bonn Convention on Migratory Species and the Madrid Protocol to the Antarctic Treaty are all MEAs that contain references to PCA dispute settlement procedures. |
Ссылки на процедуры урегулирования споров ППТС содержатся в таких МПС, как Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, Боннская конвенция о мигрирующих видах и Мадридский протокол к Договору об Антарктике. |
The Bonn Conference provided an opportunity to examine the contribution of education for sustainable development to efforts to achieve quality education for all, provide a platform for international exchange on the subject, review progress achieved and identify directions for the remaining years of the Decade. |
Боннская конференция дала возможность изучить вклад образования в интересах устойчивого развития в усилия по достижению качественного образования для всех, став платформой для международного обмена по этой тематике, анализа достигнутых успехов и определения путей завершения оставшегося этапа Десятилетия. |
1979 Bonn Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals, and its European agreements (1990 Wadden Sea Seals, 1991 Baltic/North Sea Small Cetaceans) |
Боннская конвенция о сохранении мигрирующих видов диких животных и относящиеся к ней европейские соглашения (о тюленях района Ваддензе 1990 года, о мелких китовых Балтийского/Северного морей 1991 года) |
The Bonn Declaration laid down the same principle with respect to loyalty to Danish nationality and culture. |
Боннская декларация гарантирует тот же принцип принадлежности к национальности и культуре Дании. |
Part Two: Declaration of Bonn, rules of procedure for meetings of the Parties and |
Часть вторая: Боннская декларация, правила процедуры совещаний Сторон, Типовые положения о борьбе с наводнениями в трансграничном контексте |