Specifically, the Secretariat has attended the Technology and Economic Assessment Panel meetings in Bonn, the Inter-agency Coordination meeting of the Multilateral Fund in Montreal and regional network meetings in Dominica, Bhutan, Kyrgyzstan, Comoros, Jordan Vanuatu, and Zambia. |
Более конкретно, секретариат был представлен на заседаниях Группы по техническому обзору и экономической оценке в Бонне, на Межучережденческом координационном совещании Многостороннего фонда в Монреале и на совещаниях региональных сетей в Бутане, Вануату, Доминике, Замбии Иордании, Коморских Островах и Кыргызстане. |
The facilitative branch and the enforcement branch both met twice in Bonn (on 18 March 2014 and 4 September 2014). |
Подразделение по стимулированию и подразделение по обеспечению соблюдения провели по два совещания в Бонне (18 марта 2014 года и 4 сентября 2014 года). |
At its fourteenth meeting, the plenary decided to convene a closed session to hear a report from the chairperson of the facilitative branch on his participation in the 11th meeting of inventory lead reviewers, which was held in Bonn from 3 to 5 March 2014. |
На своем четырнадцатом совещании пленум принял решение созвать закрытое заседание, чтобы заслушать доклад председателя подразделения по стимулированию о его участии в одиннадцатом совещании ведущих экспертов по рассмотрению кадастров, которое состоялось 3-5 марта 2014 года в Бонне. |
As per the terms of reference contained in the annex to decision 19/CP., the CGE developed, at its first meeting of the year held in Bonn, Germany, on 27 and 28 January 2014, a work programme for the period 2014 - 2018. |
В соответствии с кругом ведения, содержащимся в приложении к решению 19/СР., КГЭ на своем первом совещании в текущем году, состоявшемся 27-28 января 2014 года в Бонне, Германия, разработала программу работы на период 2014-2018 годов. |
The secretariat organized an expert meeting on this matter on 2 and 3 September 2014 in Bonn, and is improving and further developing the web platform on the UNFCCC website on which the hub is located. |
Секретариат организовал совещание экспертов по этому вопросу, которое состоялось 2-3 сентября 2014 года в Бонне, и ведет работу по усовершенствованию и доработке веб-платформы веб-сайта РКИКООН, на которой размещен этот портал. |
The tenth meeting of the plenary was held on 9 February 2012 and the eleventh meeting from 24 to 25 October 2012, both in Bonn, Germany. |
Десятое совещание пленума состоялось 9 февраля 2012 года, а одиннадцатое совещание - с 24 по 25 октября 2012 года; оба совещания прошли в Бонне, Германия. |
The SBI took note of the information provided by the representative of the Host Government of the secretariat that construction works on the new conference facilities in Bonn will be resumed and that their completion is still expected by the first negotiating session of 2013. |
ВОО принял к сведению информацию, сообщенную представителем принимающего правительства секретариата, о том, что работы по строительству нового здания для проведения конференций в Бонне, Германия, будут возобновлены и что их планируется завершить до первой переговорной сессии в 2013 году. |
The SBI took note of the information provided by the representative of the Host Government of the secretariat that construction works on the new conference facilities in Bonn had resumed and that some components of the thirty-eighth sessions of the subsidiary bodies in June 2013 could be held there. |
ВОО принял к сведению предоставленную представителем принимающего правительства информацию о том, что работы по строительству новых конференционных помещений в Бонне возобновились и что некоторые из мероприятий в рамках тридцать восьмых сессий вспомогательных органов, запланированных на июнь 2013 года, уже можно будет провести в этих помещениях. |
The work programme of the CGE for 2010 - 2012 developed at its 1st meeting, held in Bonn, Germany, in March 2010, was welcomed and taken note of by the Subsidiary Body for Implementation (SBI) at its thirty-second session. |
Программа работы КГЭ на 2010-2012 годы, разработанная на ее первом совещании, состоявшемся в Бонне, Германия, в марте 2010 года, была положительно отмечена и принята к сведению Вспомогательным органом по осуществлению (ВОО) на его тридцать второй сессии. |
At their meeting in Vienna in February 2013, the regional support offices agreed to develop workflows, which they later presented at a meeting in Bonn in June 2013. |
На совещании в Вене в феврале 2013 года представители региональных отделений поддержки договорились подготовить описания алгоритмов работы и представить их на совещании в Бонне в июне 2013 года. |
The first EHMB (2011 - 2012) held two meetings thus far, in Paris in May 2011 and in Bonn (Germany) in February 2012. |
Первый ЕСМОСЗ (2011-2012 годы) на сегодняшний день провел два совещания - в Париже в мае 2011 года и в Бонне (Германия) в феврале 2012 года. |
The expert from the United States, Chair of the informal working group on Electric Vehicle Safety (EVS) introduced the report of the second meeting of the group held on October 23-25, 2012 in Bonn, Germany. |
Эксперт от Соединенных Штатов, исполняющий функции Председателя неофициальной рабочей группы по безопасности электромобилей (БЭМ), представил доклад об итогах второго совещания группы, состоявшегося в Бонне, Германия, 23-25 октября 2012 года. |
The secretariat informed Parties that the support of the secretariat requested in the conclusions would require an estimated amount of EUR 1.9 million for an additional session in Bonn and for the technical paper referred to in paragraph 33 above. |
Секретариат проинформировал Стороны о том, что поддержка секретариата, запрошенная в этих выводах, потребует сметных расходов в размере 1,9 млн. евро для дополнительной сессии, проводимой в Бонне, и для подготовки технического документа, указываемого в пункте 33 выше. |
The second session of the ADP will be opened by its Co-Chairs, Mr. Jayant Moreshver Mauskar (India) and Mr. Harald Dovland (Norway), at the World Conference Center Bonn on 29 April at 10 a.m. |
Вторая сессия СДП будет открыта ее сопредпредседателями г-ном Джаянтом Морешвером Мукаром (Индия) и г-ном Харальдом Довландом (Норвегия) во Всемирном центре конференций в Бонне 29 апреля в 10 ч. 00 м. |
The considerations of the SBSTA were based on the views submitted by Parties, the synthesis report based on these submissions and the report on the workshop on a common tabular format for the reporting guidelines, held on 11 and 12 October 2012 in Bonn, Germany. |
Соображения ВОКНТА опирались на мнения, представленные Сторонами, обобщающий доклад, подготовленный на основе этих представлений, и доклад о рабочем совещании по подготовке общей табличной формы для руководящих принципов по представлению докладов, состоявшемся в Бонне, Германия, 11 и 12 октября 2012 года. |
The SBSTA welcomed the report on the workshop on the implications referred to in paragraph 97 above, held in Bonn from 21 to 23 October 2013, which was organized by the secretariat following a request made by the CMP. |
ВОКНТА приветствовал доклад о рабочем совещании по последствиям, упомянутым в пункте 1 выше, которое состоялось в Бонне, Германия, 21-23 октября 2013 года и которое было организовано секретариатом в соответствии с просьбой КС/СС. |
Since then a technical officer has been appointed, based at the secretariat in Bonn, to work directly with these Parties, and the task of supporting the region's efforts to design and develop an aligned NAP is now better supported. |
Для ведения работы непосредственно со Сторонами этого региона был назначен технический сотрудник, базирующийся в секретариате в Бонне, и теперь задача по поддержке усилий региона, направленных на проектирование и создание согласованных НПД, поддерживается лучше. |
It attended the Conferences of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, held in Copenhagen (2009), in Cancun, Mexico (2010), and in Bonn, Germany (2010 and 2011). |
Организация присутствовала на конференциях сторон Рамочной конвенции об изменении климата, состоявшихся в Копенгагене (2009 год), в Канкуне, Мексика (2010 год) и в Бонне, Германия (2010 и 2011 годы). |
The conference "Contributions of Forests to a Green Economy", a country-led initiative in support of the United Nations Forum on Forests, was held from 4 to 7 October 2011 in Bonn, Germany. |
4 - 7 октября 2011 года в Бонне, Германия, прошла конференция «Вклад лесов в «зеленую» экономику», которая представляет собой осуществляемую под руководством страны инициативу в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
Regarding the Scientific Committee's collection of data on medical exposure to radiation, the conclusions of the International Conference on Radiation Protection in Medicine, held in Bonn, should be taken into account. |
Что касается сбора Научным комитетом данных о радиационном облучении в медицинских целях, то должны быть приняты во внимание выводы проходившей в Бонне Международной конференции по вопросу о защите от радиации в медицине. |
The Council also requested that the consultations continue, with subsequent consultations taking place in Kathmandu, Nepal in 1991 and Bonn, Germany in 1997. |
Совет также просил продолжить консультации с проведением очередных консультаций в Катманду, Непал, в 1991 году и Бонне, Германия, в 1997 году. |
The first meeting was held on 19 February 2008 at the headquarters of the UNCCD secretariat in Bonn, Germany, the second meeting was held on 25 June 2008 at the same location. |
Первое совещание состоялось 19 февраля 2008 года в штаб-квартире секретариата КБОООН в Бонне, Германия, а второе было проведено в том же месте 25 июня 2008 года. |
The Bureau of the CST during its meeting in Bonn in June 2008 had before it a draft of this document for consideration, and the comments made helped to enrich the text. |
На своем совещании в Бонне в июне 2008 года Бюро КНТ был предложен на рассмотрение проект этого документа, и высказанные замечания помогли сделать текст более содержательным; |
We hope that the NATO summit and the Tokyo conference to take in place in May and July, respectively, will constitute a turning point in the implementation of the mutual commitments defined in Bonn in December 2011. |
Мы надеемся, что саммит НАТО и Токийская конференция, которые будут проходить в мае и июле, соответственно, станут поворотной точкой в осуществлении взаимных обязательств, сформулированных в Бонне в декабре 2011 года. |
The LEG also provided input to a number of workshops and meetings, including the informal consultations on the LDC Fund, which took place in Bonn, Germany, on 13 and 14 May 2005, prior to the twenty-second sessions of the subsidiary bodies. |
Кроме того, ГЭН внесла свой вклад в работу ряда рабочих и других совещаний, включая неофициальные консультации по Фонду для НРС, которые состоялись в Бонне, Германия, 13 и 14 мая 2005 года перед началом двадцать вторых сессий вспомогательных органов. |