At the 1st meeting, Mr. Murray Ward, who had been requested by the Chair of the SBSTA to chair the intersessional consultations on registries, reported on the consultations held on 2 June 2003 in Bonn. |
На 1-м заседании г-н Мюррей Уорд, которого Председатель ВОКНТА просил возглавить межсессионные консультации по реестрам, сообщил об итогах консультаций, проведенных 2 июня 2003 года в Бонне. |
At the 5th meeting, Mr. Kok Kee Chow reported on the workshop held from 2 to 3 June 2002 in Bonn, which he had co-chaired with Mr. Jean-Pascal Van Ypersele together with the Chair of the SBSTA. |
На 5-м заседании г-н Кок Кое Чоу представил доклад о рабочем совещании, состоявшемся 2-3 июня 2002 года в Бонне, сопредседателями которого являлись он сам, г-н Жан-Паскаль ван Иперселе и Председатель ВОКНТА. |
The first workshop took place in Bonn from 10 to 12 April 2002, and the second took place in Nassau, Bahamas, from 8 to 10 August 2002. |
Первое рабочее совещание состоялось в Бонне 10-12 апреля 2002 года, а второе - в Нассау 8-10 августа 2002 года. |
Eighteen months after the historic meeting in Bonn, the international community continues to support the rebuilding of Afghanistan and its integration into the international community as a free and democratic country. |
Спустя полтора года после исторической встречи в Бонне международное сообщество продолжает оказывать поддержку восстановлению Афганистана и его интеграции в международное сообщество в качестве свободной и демократической страны. |
With the establishment of the Loya Jirga Commission within the time frame mandated by Bonn, and with the Civil Service Commission on its way, two of the critical milestones in the peace process have been successfully met. |
С учреждением Комиссии по Лоя джирге в установленные в Бонне сроки и с предстоящим созданием комиссии по гражданской службе удастся успешно преодолеть два критически важных рубежа в мирном процессе. |
To prepare RSAs, service providers and the external consultant for carrying out the assessments, the ITL administrator organized and conducted two workshops in Bonn, Germany, on the SIAR process. |
Для подготовки АСР, специалистов по обслуживанию и внешнего консультанта по проведению оценок администратор МРЖО организовал и провел два рабочих совещания в Бонне (Германия) по процессу СДНО. |
This Agreement shall be open for signature by all Parties to the Kyoto Protocol at the headquarters of the Convention, Bonn, from X to Y and subsequently at United Nations Headquarters in New York. |
Настоящее Соглашение будет открыто для подписания всеми Сторонами Киотского протокола в штаб-квартире Конвенции в Бонне с Х до У, а впоследствии - в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
In the light of the work still to be done, he encouraged Parties to make the best use of the time available in Bonn to allow work to advance, with a view to reaching an outcome in Durban, South Africa. |
В свете работы, которую еще предстоит проделать, он призвал Стороны наиболее эффективно использовать время, имеющееся в Бонне, с тем чтобы способствовать продвижению вперед в целях достижения результатов в Дурбане, Южная Африка. |
In response, the CGE developed its work programme for 2010 - 2012 at its first meeting, held in Bonn, Germany, from 29 to 31 March 2010. |
В этом контексте КГЭ на своем первом совещании, состоявшемся в Бонне, Германия, 29-31 марта 2010 года, разработала свою программу работы на период 2010-2012 годов. |
Analysis of financial flows in conjunction with national reporting through the financial annex and programme and project sheets were conducted for the first time at CRIC 9 in Bonn, Germany in February 2011. |
Анализ финансовых потоков в связи с национальной отчетностью на основе финансового приложения и материалов программы и проекта впервые был проведен на КРОК-9 в Бонне, Германия, в феврале 2011 года. |
Germany, with support from Finland and Austria, is working to host a conference on "Contributions of Forests to a Green Economy", to take place from 4 to 7 October 2011 in Bonn, Germany. |
Германия при поддержке Австрии и Финляндии проводит работу по подготовке конференции на тему "Вклад лесов в развитие"зеленой" экономики", которая пройдет 4-7 октября 2011 года в Бонне, Германия. |
The Joint Meeting took note of the outcome of the work of the special informal working group on standards, which met in Bonn on 14 and 15 June 2010. |
Совместное совещание приняло к сведению результаты работы специальной неофициальной рабочей группы по стандартам, которая провела свое совещание в Бонне 14 и 15 июня 2010 года. |
It also enabled the organization of the eleventh and twelfth sessions of the AWG-KP and the ninth and tenth sessions of the AWG-LCA (including eight pre-sessional meetings), which were held in Bonn during the reporting period. |
Он также позволил организовать одиннадцатую и двенадцатую сессию СРГ-КП и девятую и десятую сессии СРГ-ДМС (включая восемь предсессионных совещаний), которые были проведены в Бонне в ходе отчетного периода. |
The road map will include additions to the knowledge portal and other complementary activities to be carried out by the programme staff through the UN-SPIDER offices in Beijing, Bonn and Vienna, with the support of the network of regional support offices. |
План действий будет предусматривать расширение портала знаний и другие дополнительные мероприятия, осуществлением которых будут заниматься сотрудники программы в отделениях СПАЙДЕР-ООН в Пекине, Бонне и Вене при содействии сети региональных отделений поддержки. |
The Board also conducted audit work at the Inter-Agency Procurement Services Office and the Global Payroll Unit in Copenhagen and at the United Nations Volunteers Office in Bonn, Germany. |
Комиссия также провела ревизию Межучрежденческого управления по закупкам и Глобальной группы заработной платы в Копенгагене и Бюро добровольцев Организации Объединенных Наций в Бонне, Германия. |
At the ninth meeting of the Convention of the Parties in Bonn in May 2008, 64 countries announced their promotion of additional marine and terrestrial protected areas for the implementation of the three objectives of the Convention. |
На девятом совещании Конференции Сторон в Бонне в мае 2008 года 64 страны объявили о своей поддержке создания дополнительных морских и наземных заповедников в рамках осуществления трех предусмотренных Конвенцией целей. |
The workshop held in Bonn was the first international workshop organized in the framework of UN-SPIDER. It was organized jointly by the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat and the German Aerospace Center (DLR). |
Проходивший в Бонне практикум был первым международным мероприятием подобного рода, организованным в рамках СПАЙДЕР-ООН совместными усилиями Управления по вопросам космического пространства и Германского аэрокосмического центра (ДЛР). |
The Human Rights Council was also the main topic of an address by UNRIC to German civil servants in Berlin and at a lecture to German armed forces personnel in Bonn. |
Кроме того, деятельность Совета по правам человека была лейтмотивом обращения РИЦООН к гражданским служащим Германии в Берлине, а также лекции для военнослужащих вооруженных сил Германии в Бонне. |
The office of UN-SPIDER in Bonn, Germany, is fully operational, and the office of UN-SPIDER in Beijing is planned to be opened in 2009. |
Приступило к работе отделение СПАЙДЕР-ООН в Бонне, Германия, а в 2009 году планируется открыть отделение СПАЙДЕР-ООН в Пекине. |
Any decision made using the procedure specified in paragraphs 1 to 3 of this rule shall be included in the report of the Committee at its next meeting and shall be deemed to have been taken at the seat of the UNFCCC secretariat in Bonn, Germany. |
Любое решение, принятое в соответствии с процедурой, указанной в пунктах 13 настоящего правила, включается в доклад Комитета на его следующем совещании и считается принятым в месте размещения секретариата в Бонне, Германия. |
The programme supported two plenary meetings of the Compliance Committee in Bonn during the reporting period: the first was held from 1 to 3 March 2006 and the second from 29 to 31 May 2006. |
В отчетный период программа оказала поддержку проведению в Бонне двух пленарных совещаний Комитета по соблюдению: первое состоялось 1-3 марта 2006 года, а второе - 29-31 мая 2006 года. |
It further organized the Bonn Climate Change Talks (2 - 13 June 2008), which included sessions of the AWG-KP, the AWG-LCA, the SBI and the SBSTA. |
Она также организовала переговоры по изменению климата в Бонне (2-13 июня 2008 года), которые включали в себя сессии СРГ-КП, СРГ-ДМС, ВОО и ВОКНТА. |
Afghan women's civil society and advocacy groups and the United Nations carried these messages to the International Conference on Afghanistan in Bonn in order to highlight the continued need to support women's rights and empowerment in Afghanistan. |
Афганские женщины, выступающие от имени гражданского общества, инициативные группы и Организация Объединенных Наций довели эти обращения до сведения Международной конференции по Афганистану в Бонне, с тем чтобы подчеркнуть сохраняющуюся необходимость поддержки прав и возможностей женщин Афганистана. |
Today in Tokyo, the Afghan Government and the International Community succeeded in transforming their mutual commitments made in Bonn to cooperate throughout the Transformation Decade into a solid and credible framework focused on the priorities of the Afghan Government as contained in its strategy paper Towards Self-Reliance. |
Ныне в Токио правительство Афганистана и международное сообщество успешно преобразовали взятые ими в Бонне взаимные обязательства по сотрудничеству на протяжении десятилетия преобразований в надежную и убедительную рамочную программу, ориентированную на приоритеты правительства Афганистана, изложенные в его стратегическом документе «К самостоятельности». |
In Bonn, IPBES would have immediate access to a highly qualified multilingual workforce capable of meeting all its needs: event managers and conference service providers, translators and interpreters, scientists, and experts in the fields of administration, office management and PR work. |
В Бонне Платформа будет иметь незамедлительный доступ к высококвалифицированной и многоязычной рабочей силе, способной удовлетворять все ее потребности, включая руководителей мероприятий и технических организаторов конференций, письменных и устных переводчиков, ученых и экспертов в областях управления, делопроизводства и связей с общественностью. |