The implementation of the provisions of the Bonn Conference agreement began with the formation of a legitimate Interim Administration. |
Осуществление положений Боннского соглашения началось с создания легитимной Временной администрации. |
Financial support was provided by the Government of Germany through the Bonn Fund. |
Финансовая поддержка была оказана правительством Германии по линии Боннского фонда. |
Nearly four years after the signing of the historic Bonn Agreement, we have seen the conclusion of the political process envisaged in it. |
Почти через четыре года после подписания исторического Боннского соглашения предусмотренный в нем политический процесс завершился. |
He was subsequently appointed professor of zoology and mineralogy at the University of Bonn. |
Позже был утверждён в должности профессора зоологии и минералогии Боннского университета. |
He was a scholarship holder at the Rhine Friedrich Wilhelm University in Bonn (2002-2003). |
Был стипендиатом Боннского Университета имени Фридриха Вильгельма (2002-2003). |
The first stage of the three-step Bonn process has made headway in generating both domestic and international legitimacy for the Afghan Interim Authority. |
Первый этап трехэтапного Боннского процесса позволил добиться прогресса в обеспечении внутренней и международной легитимности афганского Временного органа. |
To date, the benchmarks of the Bonn peace process have been attained, largely on schedule. |
К настоящему моменту были достигнуты в основном вовремя целевые показатели боннского мирного процесса. |
With no indicators at hand regarding the implementation of the Bonn Declaration, it is unavoidable that conclusions should remain general. |
В отсутствие показателей выполнения Боннского заявления приходится констатировать, что выводы по-прежнему носят общий характер. |
It would be advisable to make recommendations to eliminate certain major constraints hindering the effective implementation of the Bonn Declaration. |
Вынесенные рекомендации направлены на устранение некоторых из основных ограничивающих факторов, являющихся препятствием на пути эффективного осуществления Боннского заявления. |
With the holding of September's parliamentary elections, the United Nations mandate in support of the Bonn political process will have been completed. |
С проведением в сентябре парламентских выборов мандат Организации Объединенных Наций в поддержку Боннского политического процесса будет завершен. |
The successful holding of the parliamentary elections will mark the last step towards implementation of the historic Bonn Agreement of December 2001. |
Успешное проведение парламентских выборов станет последним шагом в деле осуществления исторического Боннского соглашения, заключенного в декабре 2001 года. |
On 4 April 1994, Tanjug published an article by its Bonn correspondent alleging that the Soros Foundation financed demonstrations against Serbs in Germany. |
ТАНЮГ 4 апреля 1994 года опубликовало статью своего боннского корреспондента, утверждавшего, что фонд Сороса финансировал антисербские демонстрации в Германии. |
To date, the benchmarks of the Bonn peace process have been attained, broadly on schedule. |
К настоящему времени контрольные показатели Боннского мирного процесса были в целом достигнуты в срок. |
A further step in the Bonn transitional plan was achieved on 4 January with the near unanimous acclamation of the new Constitution. |
Еще один шаг в осуществлении Боннского переходного плана был сделан 4 января, когда почти единогласно была принята новая Конституция. |
The recently concluded Bonn Agreement, reflecting a political consensus by Afghan parties, an unprecedented move, is a step in the right direction. |
Недавнее заключение Боннского соглашения, отражающего политический консенсус афганских сторон, это беспрецедентный шаг в верном направлении. |
Since the 2001 Bonn Agreement, Afghanistan has been regarded as an exemplary State arising from conflict. |
После подписания в 2001 году Боннского соглашения Афганистан рассматривается как образцовое государство, выходящее из конфликта. |
International monitoring arranged to ensure elections held according to Bonn Agreement. |
Участие международных наблюдателей за ходом избирательного процесса в целях обеспечения того, чтобы выборы проводились в соответствии с положениями Боннского соглашения |
It is only through the successful implementation of the entire Bonn process that its goals can be realized and a significant improvement made in the human rights situation in Afghanistan. |
Только успешное осуществление всего Боннского процесса может обеспечить достижение этой цели и существенное улучшение положения в области прав человека в Афганистане. |
It is expected that the UNECE will be asked to play an important role in the reflection on, and in the drafting of, such a new Bonn document. |
Предполагается, что ЕЭК ООН будет предложено играть важную роль в концептуальной подготовке и составлении такого нового боннского документа. |
We view the Stockholm Process as a follow-up to an international process dealing with targeted sanctions on the basis of earlier work in the Interlaken, Bonn and Berlin processes. |
Мы считаем Стокгольмский процесс шагом вперед в развитие международного процесса, рассматривающего адресные санкции на основе ранней работы в рамках Интерлакенского, Боннского и Берлинского процессов. |
As we look back on the first year of the Bonn peace process it is clear that Afghanistan has made progress on many fronts. |
Оглядываясь назад на первый год Боннского мирного процесса, ясно понимаешь, что Афганистан достиг определенного прогресса по многим направлениям. |
While some work has been done with regard to the outcome of the Bonn meeting, differences between the sides persisted on the formal political dialogue. |
Хотя была проделана определенная работа по реализации решений Боннского совещания, между сторонами сохранялись разногласия в отношении официального политического диалога. |
Expenditures in 2004 from the Bonn Fund |
Расходы по линии Боннского фонда в 2004 году |
The reports received from the Parties, international organizations and the United Nations emphasize the substantial achievements in the implementation of the Bonn Declaration. |
В докладах, полученных от Сторон и международных организаций, а также в докладах Организации Объединенных Наций подчеркиваются важные результаты, достигнутые в ходе осуществления Боннского заявления. |
The other resource requirements for this programme were met from voluntary contributions under the Supplementary Fund and the Bonn Fund. |
Другие потребности в ресурсах для этой программы были покрыты за счет добровольных взносов в рамках Дополнительного фонда и Боннского фонда. |