UNEP is an established United Nations programme which is already providing support services to five convention secretariats in Bonn, Montreal, Geneva, and Nairobi as well as regional convention secretariats in Athens, Kingston and Nairobi. |
ЮНЕП является известной программой Организации Объединенных Наций, которая уже оказывает вспомогательные услуги секретариатам пяти глобальных конвенций в Бонне, Монреале, Женеве и Найроби, а также секретариатам региональных конвенций в Афинах, Кингстоне и Найроби. |
He recalled that the Agreement signed in Bonn on 5 December 2001 had been approved by the Security Council on 6 December 2001 and that many analysts considered the Agreement a major success of the United Nations at the start of the twenty-first century. |
Он напоминает о том, что соглашение, подписанное в Бонне 5 декабря 2001 года, было одобрено Советом Безопасности 6 декабря 2001 года и что многочисленные аналитики считают заключение этого соглашения значительным успехом Организации Объединенных Наций в начале XXI века. |
Government-nominated experts, who may assist with the preparation of a synthesis and assessment report, are expected to be available for approximately two to three weeks, including time spent in Bonn and time spent before and after the visit working in their respective countries. |
Назначенные правительствами эксперты, которые могут участвовать в подготовке доклада об обобщении и оценке, как предполагается, будут привлекаться примерно на 2-3 недели, включая время, затрачиваемое в Бонне, и время, затрачиваемое до и после поездки на проведение работы в своих соответствующих странах. |
Internationally, the United Nations Office at Geneva provides technical assistance to United Nations offices in Bonn, Germany (United Nations Volunteers and United Nations Framework Convention on Climate Change), for training, uniforms and investigations. |
На международном уровне Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве оказывает техническую помощь в плане подготовки персонала, обеспечения форменным обмундированием и проведения расследований подразделениям Организации Объединенных Наций, расположенным в Бонне, Германия (Добровольцы Организации Объединенных Наций и Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций по изменению климата). |
Following its meeting in Bonn on 8 July 1998, the Contact Group, in its statement on Kosovo, also supported the extension of the mandate of UNPREDEP. English Page |
После совещания Контактной группы, состоявшегося 8 июля 1998 года в Бонне, она в своем заявлении по Косово также поддержала продление мандата СПРООН. |
The Executive Secretary intends to conclude arrangements with the United Nations Development Programme (UNDP) for the participation of the secretariat in the management, use and servicing of the common United Nations premises in Bonn. |
Исполнительный секретарь намеревается заключить с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) соглашения, касающиеся участия секретариата в управлении общими зданиями, занимаемыми организациями системы Организации Объединенных Наций в Бонне, а также их использования и обслуживания. |
Invites the Executive Secretary to promote conditions of service in Bonn consistent with the United Nations Staff Regulations and Rules and that help to maintain a critical mass of the existing secretariat team by encouraging experienced staff members of all categories and linguistic backgrounds to relocate; |
предлагает Исполнительному секретарю способствовать тому, чтобы условия службы в Бонне соответствовали правилам и положениям о персонале Организации Объединенных Наций и помогли сохранить основное ядро существующего персонала секретариата путем поощрения опытных сотрудников всех категорий и различной языковой принадлежности к переезду на новое место службы; |
Preferably at UNDP headquarters in New York but other options possible, including UNDP offices in Brussels, Bonn, Geneva and Copenhagen (see section 4.2) |
Предпочтительно в штаб-квартире ПРООН в Нью-Йорке, хотя возможны и другие варианты, включая отделения ПРООН в Брюсселе, Бонне, Женеве и Копенгагене (см. раздел 4.2). |
A United Nations task force was established to work out all modalities pertaining to the design and reconstruction of the new premises based on joint planning exercises, in which the relevant German authorities and the United Nations organizations in Bonn have collaborated. |
Для выработки всех условий, связанных с проектированием и реконструкцией новых помещений, на основе совместного проведения проектно-планировочных работ была создана целевая группа Организации Объединенных Наций, в работе которой участвовали представители соответствующих органов Германии и организаций системы Организации Объединенных Наций в Бонне. |
We share the noble aspirations of the Ottawa process and commend the results of the international meetings held in Vienna in February and in Bonn in April, as well as the conferences in Brussels in May and in Oslo in September. |
Мы разделяем благородные чаяния Оттавского процесса и высоко оцениваем результаты международных встреч, которые прошли в Вене в феврале и в Бонне в апреле, а также конференций в Брюсселе в мае и в Осло в сентябре. |
Representatives of United Nations offices at Geneva, Vienna and Nairobi, the International Tribunal for the Former Yugoslavia, United Nations premises in Bonn, the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO), and the regional commissions were invited and participated. |
Для участия в нем были приглашены представители из отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби, Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, служебных помещений Организации Объединенных Наций в Бонне, Органа по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП) и региональных комиссий. |
As part of its offer to host the secretariat in Bonn, the Government of Germany pledged a special annual contribution of DM 3.5 million to the UNFCCC to cover expenditures based on the bilateral arrangements between the Government of Germany and the Convention secretariat. |
В рамках своего предложения о размещении секретариата в Бонне правительство Германии обязалось вносить ежегодный специальный взнос в размере 3,5 млн. немецких марок в бюджет РКИКООН для покрытия расходов на основе двусторонних соглашений между правительством Германии и секретариатом Конвенции. |
He informed the Working Group that the postponed fourth meeting of the Task Force would now be held from 3 to 4 December 2001 in Bonn and that the fifth meeting was tentatively planned for May 2002. |
Он проинформировал Рабочую группу о том, что ранее отложенное четвертое совещание Целевой группы будет проведено 3-4 декабря 2001 года в Бонне и что в предварительном порядке пятое совещание планируется организовать в мае 2002 года. |
The second phase of the synthesis and assessment took place from 5 to 9 March 2001 in Bonn, with the participation of six national inventory experts from the UNFCCC roster of experts and one expert from an international organization. |
Второй этап обобщения и оценки кадастров осуществлялся в Бонне в период с 5 по 9 марта 2001 года при участии шести национальных экспертов по кадастрам, содержащихся в реестре экспертов РКИКООН, и одного эксперта международной организации. |
The representative of Germany informed the SBI that his Government was holding continuous consultations with the various United Nations organizations in Bonn and was working hard with counterpart ministries to finalize the plan for a United Nations Campus. |
Представитель Германии проинформировал ВОО о том, что его правительство постоянно проводит консультации с различными организациями системы Организации Объединенных Наций в Бонне и совместно с министерствами-партнерами предпринимает значительные усилия в целях завершения разработки плана создания Центра Организации Объединенных Наций. |
The activities described above and in annex I will be carried out within the proposed implementation framework presented in annex III, by the staff that will be assigned to the Beijing office, the Bonn office and the Office for Outer Space Affairs in Vienna. |
Мероприятия, описанные выше и в приложении I, будут осуществляться в контексте предлагаемых рамок создания ДМИСКО, представленных в приложении III, сотрудниками, которые будут командированы в отделения в Пекине и Бонне и в Управление по вопросам космического пространства в Вене. |
In order to identify the direction that UNEP should take in promoting synergies in the scientific and technical work of environmental conventions, UNEP organized the First Consultative Meeting of the Subsidiary Scientific and Technical Bodies and Secretariats of Environmental Conventions, in Bonn in October 1999. |
В целях определения того направления, по которому ЮНЕП следует двигаться дальше, стремясь к укреплению взаимодействия при осуществлении научно-технической работы в рамках природоохранных конвенций, ЮНЕП организовала первое консультативное совещание вспомогательных научно-технических органов и секретариатов природоохранных конвенций, состоявшееся в Бонне в октябре 1999 года. |
The activities of the United Nations Volunteers are coordinated and managed by a Programme Manager contracted through the United Nations Volunteers Office in Bonn; consequently, the P-4 post of head of the United Nations Volunteer Support Unit in the current budget is being eliminated. |
Деятельность добровольцев координируется и направляется Руководителем программы, с которым был заключен контракт через Отделение Организации Объединенных Наций по вопросам добровольцев в Бонне; в этой связи должность начальника Группы поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций класса С4 в текущем бюджете ликвидируется. |
This note reports on the activities of the EGTT for the period from its second meeting held in New Delhi, India, in October 2002 to its third meeting held in Bonn, Germany, in May 2003. |
З. В настоящей записке содержится отчет по деятельности ГЭПТ за период с момента второго совещания, состоявшегося в Нью-Дели (Индия) в октябре 2002 года, до третьего совещания, состоявшегося в Бонне (Германия) в мае 2003 года. |
He informed the meeting of the recent decision made by the Government of Germany to establish a United Nations campus in the former parliament building in order to provide space for all United Nations organizations in Bonn at one site. |
Он проинформировал участников сессии о недавно принятом правительством Германии решении о создании центра Организации Объединенных Наций в бывшем здании парламента с целью предоставления помещений всем организациям Организации Объединенных Наций в Бонне в одном и том же месте. |
The United Nations Information Centre at Bonn prepared a background paper in German on the August 2001 elections in East Timor; it was widely disseminated to the German media, posted on its web site and also made available to the United Nations Information Service at Vienna. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бонне подготовил справочный документ на немецком языке о состоявшихся в августе 2001 года выборах в Восточном Тиморе, который был широко распространен среди немецких средств массовой информации, размещен на их веб-сайтах, а также направлен Информационной службе Организации Объединенных Наций в Вене. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the German Federal Ministry of Education and Research in cooperation with the German Commission for UNESCO are organizing the World Conference on Education for Sustainable Development scheduled to take place in Bonn from 31 March to 2 April 2009. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Федеральное министерство образования и исследований Германии в сотрудничестве с Комиссией по делам ЮНЕСКО Германии занимаются организацией Всемирной конференции по образованию в интересах устойчивого развития, проведение которой запланировано в Бонне с 31 марта по 2 апреля 2009 года. |
At their fourth meeting in Bonn, Germany, in 2006, the Parties to the Water Convention took a decisive step to supporting the development of adaptation strategies by agreeing to elaborate a guidance document on water and adaptation to climate change. |
На своем четвертом совещании в Бонне в 2006 году Стороны Конвенции по воде сделали решительный шаг в направлении оказания поддержки разработке стратегий адаптации благодаря принятию решения о разработке руководящего документа по водным ресурсам и адаптации к изменению климата. |
At its fifteenth session, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) welcomed the organization of an expert meeting by the secretariat, to be held from 4 to 6 December 2001 in Bonn, on methodological and operational issues relating to the use of: |
На своей пятнадцатой сессии Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) приветствовал организацию секретариатом совещания экспертов, намеченного на 46 декабря 2001 года в Бонне, по методологическим и оперативным вопросам, касающимся использования: |
My delegation welcomes the achievements of part two of the sixth session of the Conference of the Parties to the climate change Convention, held at Bonn last July, and the successful completion of the recent seventh session of the Conference, held at Marrakesh, Morocco. |
Моя делегация приветствует результаты, достигнутые в ходе второй части работы шестой сессии Конференции Сторон Конвенции об изменении климата, которая состоялась в Бонне в июле прошлого года, и успешное завершение последней седьмой сессии Конференции, проходившей в Марракеше, Марокко. |