The Bonn Conference confirmed my priorities regarding economic management and transition. |
На Боннской конференции были подтверждены первоочередные цели в области управления экономикой и в отношении вопросов, связанных с переходным периодом. |
We call on all participants at the Bonn Conference to work towards that outcome. |
Мы призываем всех участников Боннской конференции стремиться к достижению такого результата. |
The international community reaffirmed its willingness to work with a stable, democratic and prosperous Afghanistan at the Bonn Conference. |
Международное сообщество на Боннской конференции подтвердило свою готовность работать со стабильным, демократическим и процветающим Афганистаном. |
He also indicated that the Bonn Conference on these issues had taken place. |
Он также отметил факт проведения Боннской конференции по этим вопросам. |
The populations of harbour porpoises in the North and Baltic seas are protected through the Bonn Convention. |
Популяции морских свиней в Северном и Балтийском морях охраняются Боннской конвенцией. |
That remains the key to collectively building upon the gains made since the Bonn conference. |
Это остается залогом успешного закрепления результатов, достигнутых после Боннской конференции. |
After the Bonn Conference, a large number of refugees returned to Afghanistan. |
После Боннской конференции большое число беженцев возвратилось в страну. |
The 2011 Bonn Conference had two civil society representatives, one of whom was a woman. |
На Боннской конференции, состоявшейся в 2011 году, присутствовало два представителя гражданского общества, в том числе одна женщина. |
My delegation is therefore grateful that the Secretary-General has accepted the invitation to lead the United Nations delegation at the Bonn Conference. |
Поэтому моя делегация признательна за то, что Генеральный секретарь принял предложение возглавить делегацию Организации Объединенных Наций на Боннской конференции. |
We look forward to the next round of the Board prior to the Bonn Conference. |
Мы с нетерпением ожидаем следующего совещания Совета, которое состоится до проведения Боннской конференции. |
This principle was previously discussed in the tank working group and taken over by the Bonn working group. |
Этот принцип был ранее обсужден в Рабочей группе по цистернам и принят Боннской рабочей группой. |
Building on the Bonn and the Istanbul Conferences last year, we are set to make this year even more fruitful. |
Мы намерены, опираясь на итоги прошлогодних Боннской и Стамбульской конференций, добиться еще больших успехов в этом году. |
The new rise of violence, factionalism and the narcotics industry expose the frailty of the achievements reached since the Bonn Conference. |
Новая волна насилия, фракционная борьба и производство наркотиков подтверждают нестабильный характер прогресса, достигнутого после проведения Боннской конференции. |
The Conclusions of the Bonn Conference, namely access to records and data relevant to the settlement of succession issues, were also discussed. |
Обсуждались также итоги Боннской конференции, а именно доступ к отчетности и данным, имеющим отношение к урегулированию вопросов правопреемства. |
A further meeting in Paris on 2 and 3 December dealt with the preparations for the Bonn Conference. |
Еще на одном заседании 2 и 3 декабря в Париже рассматривался ход подготовки к Боннской конференции на уровне министров. |
A working group of the Economic Task Force has prepared an anti-corruption strategy, which was endorsed by the Bonn Conference. |
Рабочая группа Целевой группы по экономическим вопросам подготовила стратегию борьбы с коррупцией, которая была одобрена на Боннской конференции. |
It should also reassess its priorities concerning the ratification of the Bonn and Washington Conventions. |
Ей следует также вновь оценить свои приоритеты, касающиеся ратификации Боннской и Вашингтонской конвенций. |
They noted with satisfaction that the Programme of Action approved at the Bonn Peace Implementation Conference was proceeding satisfactorily. |
Они с удовлетворением отметили, что осуществление Программы действий, принятой на Боннской конференции по выполнению Мирного соглашения, проходит удовлетворительно. |
The brochure served as an ECE contribution to the Bonn Conference on Economic Cooperation in Europe held in March/April 1990. |
Эта брошюра стала вкладом ЕЭК в проведение Боннской конференции по экономическому сотрудничеству в Европе, которая состоялась в марте-апреле 1990 года. |
The current circumstances in Afghanistan differ greatly from those that existed during the inter-Afghan Bonn conference of December 2001. |
Сегодняшняя обстановка в Афганистане значительно отличается от той, что царила во время межафганской Боннской конференции в декабре 2001 года. |
The progress that has been made since the first Bonn Conference in December 2001 is nonetheless considerable. |
Прогресс, достигнутый после проведения первой Боннской конференции в декабре 2001 года, является тем не менее значительным. |
Admittedly, impressive progress - politically and economically - has been made since the Bonn conference. |
Нужно признать, что впечатляющий прогресс - в политической и экономической области - был достигнут после Боннской конференции. |
The draft resolution endorses the results of the Bonn conference, namely the agreement on the formation of an interim authority and on the steps to follow. |
В проекте резолюции Генеральная Ассамблея одобряет результаты Боннской конференции, а именно соглашение о создании временного органа и последующих мерах. |
While much has been achieved in the first six months since the Bonn meeting, significant challenges remain. |
Хотя многое было достигнуто в первые шесть месяцев, прошедшие со времени Боннской конференции, сохраняются значительные проблемы. |
Consultations are currently under way on the role of the United Nations after the completion of the Bonn agenda. |
Сейчас ведутся консультации относительно роли Организации Объединенных Наций после выполнения Боннской повестки дня. |