The services provided will evolve to cover the administrative needs resulting from the decentralized functioning of the Convention secretariat at Bonn. |
Сфера предоставляемых услуг будет расширяться, с тем чтобы удовлетворять административные потребности, связанные с децентрализованным характером функционирования секретариата Конвенции в Бонне. |
UNV would have to establish a provisional office in Bonn four months before the proposed move there in July 1996. |
ДООН необходимо будет создать в Бонне временное отделение за четыре месяца до предлагаемого перевода в июле 1996 года. |
While examining Bonn housing costs, the working group assessed the possibility of determining the housing rental subsidy to staff members that UNV would incur. |
При анализе жилищных расходов в Бонне рабочая группа рассмотрела возможность определения размера субсидии на аренду жилья сотрудникам, которую будет выплачивать ДООН. |
Private international schools in Bonn providing instruction in English and French were visited by the mission. |
Члены миссии посетили частные международные школы в Бонне, где обучение ведется на английском и французском языках. |
It has been estimated that the education grant costs in Bonn would be $51,000 higher than in Geneva. |
Было подсчитано, что в Бонне расходы, связанные с выплатой пособия на образование, будут на 51000 долл. США больше, чем в Женеве. |
The working group was unable to make a precise determination of the medical and dental insurance costs and subsidy rates applicable in Bonn. |
Рабочая группа не смогла точно определить расходы на медицинское и стоматологическое страхование и ставки субсидий, действующие в Бонне. |
The working group also undertook a preliminary review of training services available in Bonn. |
Рабочая группа провела также предварительный обзор услуг, предоставляемых в Бонне в области профессиональной подготовки. |
In addition, a number of organizations in the private sector provide training to the diplomatic community in Bonn. |
Кроме того, ряд организаций в частном секторе осуществляет профессиональную подготовку членов дипломатического корпуса в Бонне. |
ICEL further stated that it maintained an extensive documentation collection at Bonn in partnership with the Environmental Law Centre of IUCN. |
МСПОС заявил далее, что им в партнерстве с Центром по праву окружающей среды МСОП обеспечивается функционирование обширной библиотеки документации в Бонне. |
It is understood that such services would evolve to cover needs resulting from the establishment of the secretariat in Bonn. |
Предполагается, что сфера таких услуг будет расширяться в целях удовлетворения потребностей, связанных с созданием секретариата в Бонне. |
Also, in March of the same year, a director was appointed for the United Nations information centre in Bonn. |
В марте этого года также был назначен директор информационного центра Организации Объединенных Наций в Бонне. |
In Bonn and the surrounding area there are more than 6,000 hotel rooms of international standard. |
В Бонне и его окрестностях имеется более 6000 гостиничных номеров, отвечающих международным стандартам. |
Given the high quality of supplies and services of every kind, the cost of living in Bonn is not high. |
С учетом высокого качества всех видов товаров и услуг стоимость жизни в Бонне не является высокой. |
Generally speaking facilities in Bonn, especially those for health and telecommunications, are able to meet the most exacting standards. |
В целом говоря, имеющаяся в Бонне инфраструктура, особенно в области здравоохранения и связи, в состоянии удовлетворить самые высокие требования. |
In Bonn, for instance, UNEP has been supporting the Secretariat to the Convention on Migratory Species since 1985. |
В Бонне, например, ЮНЕП обеспечивает функционирование Секретариата Конвенции об охране мигрирующих видов диких животных с 1985 года. |
At the present time, UNEP has seconded staff to such secretariats in Montreal, Bonn, Geneva, Athens and Kingston. |
В настоящее время прикомандированный персонал ЮНЕП работает в Монреале, Бонне, Женеве, Афинах и Кингстоне. |
The Workshop on modern cadastre and land registration systems took place in Bonn (Germany) from 11 to 12 March 1999. |
Рабочее совещание по современным системам составления кадастров и регистрации земель проходило в Бонне (Германия) 11-12 марта 1999 года. |
This system is not currently in use or available in Bonn. |
В Бонне этой системы в настоящее время либо нет, либо она не используется. |
Annexed is the text of the agreement concerning the headquarters of the Convention secretariat signed in Bonn on 18 August 1998. |
Ниже прилагается текст соглашения о штаб-квартире секретариата Конвенции, подписанного в Бонне 18 августа 1998 года. |
Commitments undertaken in Bonn must be fully respected by the Council in order to avoid negative consequences for the implementation process. |
Принятые в Бонне обязательства должны быть в полной мере выполнены Советом, с тем чтобы избежать негативных последствий для процесса выполнения. |
Negotiations will continue on the basis of that revised text and in the light of the Bonn conclusions. |
Переговоры будут продолжены на основе этого пересмотренного текста и в свете выводов, принятых в Бонне. |
The secretariat is expected to open for work in Bonn on 8 February 1999. |
Как ожидается, секретариат начнет работать в Бонне 8 февраля 1999 года. |
There was also potential of reducing cost of administration, conference services and information technology for the two secretariats in Bonn. |
Имеются также возможности для сокращения размера расходов на административное управление, обслуживание конференций и информационные технологии для двух секретариатов, расположенных в Бонне. |
Six posts in the Administrative Unit of the Convention secretariat in Bonn are currently financed from these charges. |
За счет этих средств в настоящее время финансируется шесть должностей в Административной группе секретариата Конвенции в Бонне. |
The European Union welcomes the convening of the Bonn Conference and fully supports its conclusions. |
Европейский союз приветствует проведение Конференции в Бонне и целиком и полностью поддерживает ее выводы. |