In accordance with the road map laid out in Bonn, implemented with the support of UNAMA (United Nations Assistance Mission in Afghanistan), a Constitutional Loya Jirga approved a new constitution for the country in January 2004. |
В соответствии с разработанным в Бонне планом действий, осуществляемом при поддержке МООНСА (Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану), в январе 2004 года Лойя джирга приняла новую конституцию страны. |
The delegation of Germany informed the Working Party about the international workshop that took place in Bonn in March 2011, the proceedings of which are available on their website. |
Делегация Германии проинформировала Рабочую группу о международном рабочем совещании, которое проходило в Бонне в марте 2011 года и отчет о работе которого размещен на их веб-сайте. |
The second special session of the Committee on Science and Technology (CST S-2) was held under the chairmanship of Klaus Kellner (South Africa) in Bonn, Germany. |
Вторая специальная сессия Комитета по науке и технике (С-2 КНТ) была проведена под председательством Клауса Кельнера (Южная Африка) в Бонне, Германия. |
All States are encouraged to participate in supporting this process in an active and positive manner with a view to further progress being made at the conferences to be held in Istanbul and Bonn later in 2011. |
Все государства приглашаются к активному и конструктивному участию в этом процессе в целях достижения дальнейшего прогресса на конференциях, которые состоятся в Стамбуле и Бонне позднее в 2011 году. |
To further operationalize that reform, the first ever joint retreat of the Convention and GEF secretariats was organized in Bonn, Germany, on 4 January 2011. |
Для дальнейшего претворения в жизнь этой реформы 4 января 2011 года в Бонне, Германия, было впервые организовано совместное выездное совещание секретариатов Конвенции и ГЭФ. |
Two training workshops for CDM assessment team members were organized in Bonn to improve the efficiency of the assessment process and contribute to enhancing the operations of the CDM. |
В Бонне были организованы два учебных рабочих совещания для членов групп МЧР по оценке в целях повышения эффективности процесса оценки и содействия активизации деятельности МЧР. |
The Adaptation Fund Board has held three meetings during the reporting period, each of which was convened at the premises of the United Nations Convention to Combat Desertification in Bonn, Germany. |
За отчетный период Совет Адаптационного фонда трижды собирался на свои совещания, причем каждый раз в помещениях секретариата Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в Бонне, Германия. |
The SBI took note of the information provided by the secretariat on the preparations for AWG-KP 13 and AWG-LCA 11, to be held from 2 to 6 August 2010 at the Maritim Hotel in Bonn, Germany. |
ВОО принял к сведению представленную секретариатом информацию о мероприятиях по подготовке СРГ-КП 13 и СРГ-ДМС 11, которые состоятся 2-6 августа 2010 года в гостинице "Маритим" в Бонне, Германия. |
It also participated in the World Conference on Education for Sustainable Development, organized by UNESCO and the German Ministry of Education, from 31 March to 2 April 2009, in Bonn, Germany. |
Он принял также участие во Всемирной конференции по образованию в интересах устойчивого развития, организованной ЮНЕСКО и министерством образования Германии 31 марта - 2 апреля 2009 года в Бонне, Германия. |
A Web platform for presenting the results of reporting under the Protocol was proposed by the representative of the WHO Collaborative Centre in Bonn as another element to be included among the core activities of the future programme of work. |
Представитель Сотрудничающего центра ВОЗ в Бонне предложил создать веб-платформу для результатов отчетности согласно Протоколу в качестве дополнительного элемента, который следует включить в основные виды деятельности по будущей программе работы. |
UN-SPIDER organized the twenty-ninth plenary of the CEOS working group on information systems and services held in Bonn, Germany, from 17 to 21 May 2010. |
СПАЙДЕР-ООН 17 - 21 мая 2010 года организовала в Бонне, Германия, двадцать девятое пленарное заседание Рабочей группы КСНЗ по информационным системам и услугам. |
To that end the Bonn Office developed a strategy to use social media as platforms to enhance the visibility of the programme and the activities it carries out worldwide. |
В этой связи отделение в Бонне разработало стратегию использования социальных СМИ в качестве платформ дополнительного освещения программы и ее деятельности в мировом масштабе. |
Contributing to the preparations for Rio, a conference to be held in Bonn on the following month would address the interconnections between water, energy and food security in order to develop integrated solutions. |
Содействуя подготовительной работе к Рио-де-Жанейрской конференции, конференция в Бонне в следующем месяце рассмотрит вопросы взаимосвязей между водными ресурсами, энергией и продовольственной безопасностью в целях разработки единых решений. |
On 5 December 2011, a high-level international conference was convened in Bonn, Germany, to discuss the future of peace, security, reconciliation and development in Afghanistan. |
5 декабря 2011 года в Бонне, Германия, была организована международная конференция высокого уровня для обсуждения перспектив достижения мира, безопасности, примирения и развития в Афганистане. |
The programme staff will be distributed over four offices, in Bonn, Beijing, Geneva and Vienna, carrying out the activities presented in paragraph 5 above. |
Сотрудники по программе будут распределены по четырем отделениям в Бонне, Пекине, Женеве и Вене для осуществления мероприятий, указанных в пункте 5 выше. |
(a) Three programme officers, to be located in Beijing, Bonn and Vienna. |
а) три сотрудника по программе, размещенные в Бонне, Пекине и Вене. |
Ensuring a swift follow-up to the agreement reached in Bonn on the resumption of the quadripartite meetings on security and the Joint Fact-Finding Group investigation on the disappearance of Mr. Sigua will be a key factor. |
Ключевым фактором в этой связи явится обеспечение скорейшего осуществления достигнутого в Бонне соглашения о возобновлении четырехсторонних совещаний по вопросам безопасности и расследовании Совместной группой по установлению фактов исчезновения Давида Сигуа. |
Members of the IIWG met again in Bonn on 12 - 14 July 2006 to consider further the content of the documentary output to be prepared, including the response to the JIU report. |
12-14 июля 2006 года члены ММРГ вновь собрались в Бонне для дальнейшего обсуждения подлежащих подготовке документальных материалов, включая меры по докладу ОИГ. |
Since then, additional exchanges have taken place and a meeting was organized on the sidelines of the high-level policy dialogue, in Bonn on 28 May, to follow up on the specifics of that generous offer. |
После этого имели место дополнительные обмены посланиями, а 28 мая в кулуарах стратегического диалога на высоком уровне в Бонне была организована встреча для дальнейшего обсуждения деталей этого великодушного предложения. |
At the Bonn meeting, for the first time, a decision on cities and biodiversity was adopted, with a view to preparing a work programme to be adopted in 2010. |
На совещании в Бонне впервые было принято решение по вопросу о городах и биоразнообразии, предусматривающее подготовку программы работы, которая должна быть утверждена в 2010 году. |
In October 2006, the United Nations Regional Information Centre for Western Europe organized a lecture in Bonn, Germany, by the President of the AU Commission, which received considerable media coverage. |
В октябре 2006 года Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций для Западной Европы организовал в Бонне, Германия, лекцию Председателя Комиссии АС, которая широко освещалась в средствах массовой информации. |
The workshop held in Bonn, which was organized jointly with DLR and with the support of the Government of Germany, brought together 90 participants from 39 countries. |
Практикум в Бонне, организованный совместно с Германским аэрокосмическим центром и при поддержке правительства Германии, собрал 90 участников из 39 стран. |
In addition to the staff needs listed above, the expertise of seconded professionals to be based at the Beijing and Bonn offices will be needed. |
Помимо перечисленных выше кадровых потребностей будут необходимы специальные знания и опыт командированных специалистов, которые будут базироваться в отделениях в Бонне и Пекине. |
The Buenos Aires conference had produced important results, in particular the programme of work on adaptation and response measures, and the seminar of governmental experts held in Bonn in May 2005. |
Буэнос-Айресская конференция привела к важным результатам, в частности к подготовке программы работы по мерам адаптации и реагирования и к проведению семинара правительственных экспертов в Бонне в мае 2005 года. |
In addition, in response to requests from some Parties, an informal meeting of DNAs was held on 24 May 2006 in Bonn, Germany, in conjunction with the twenty-fourth sessions of the subsidiary bodies. |
Кроме того, в ответ на просьбы некоторых Сторон 24 мая 2006 года в Бонне, Германия, в связи с двадцать четвертыми сессиями вспомогательных органов состоялось неофициальное совещание НОО. |