The Federal Government of Germany celebrated the 1994 International Day of Disabled Persons at Bonn in the House of Disabled Persons (Gustav-Heinemann-Haus). |
Федеральное правительство Германии отметило Международный день инвалидов 1994 года в Бонне в доме инвалидов (Густав-Хайнемен гаус). |
There was a need to clarify whether one or both of those contributions would be available from the beginning of the biennium or only when the Convention secretariat was located in Bonn. |
Необходимо уточнить, один или оба этих взноса будут предоставлены с начала двухгодичного периода или только после того, как секретариат Конвенции будет размещен в Бонне. |
Foreign Affairs of Germany, on 18 July 1996 in Bonn |
д-ром Клаусом Кинкелем 18 июля 1996 года в Бонне |
Before going to Moscow, he was Ambassador to the Federal Republic of Germany for five years, from 1989 to 1994, with residence in Bonn. |
До назначения в Москву он был послом в Федеративной Республике Германии в течение пяти лет (с 1989 по 1994 год) с резиденцией в Бонне. |
At the Luanda and Bonn offices, the implementing partners did not maintain detailed accounts and supporting documents in their local office and, as a result, it was not possible to verify the correctness of expenditures incurred by them. |
В отделениях в Луанде и Бонне партнеры-исполнители не имели подробной отчетности и вспомогательной документации в своем местном отделении, в результате чего невозможно было установить достоверность данных о произведенных ими расходах. |
The offer of the Government of Germany to UNDP and UNFPA, as announced at the thirty-ninth session of the Governing Council, was for rent-free accommodation in Bonn. |
Предложение правительства Германии, направленное ПРООН и ЮНФПА, которое было объявлено на тридцать девятой сессии Совета управляющих, предусматривало предоставления бесплатных помещений в Бонне. |
Since rental subsidy entitlements are based on the accommodation actually occupied by staff members, it was not possible to estimate them accurately without undertaking a detailed survey of staff requirements for housing in Bonn. |
Поскольку размер субсидии на аренду жилья зависит от того, какие помещения фактически занимают сотрудники, оказалось невозможным точно определить это пособие без подробного обследования потребностей персонала в жилье в Бонне. |
Given the difficulty in determining the exact profile of specific ongoing training requirements of UNV in Bonn, the recurrent expenditure implications, over and above those related to the initial recruitment of new staff, have not been addressed nor are they included in the cost estimates. |
Учитывая трудности с точным определением конкретных постоянных потребностей ДООН в профессиональной подготовке в Бонне, периодические расходы сверх тех, которые связаны с первоначальным набором новых сотрудников, не рассматривались и не включались в смету расходов. |
Germany is prepared to provide substantial further contributions in support of the establishment of the Secretariat of the Convention to Combat Desertification in Bonn: |
Германия готова продолжать вносить значительные вклады в поддержку деятельности по размещению в Бонне секретариата Конвенции по борьбе с опустыниванием: |
The Committee had also requested in paragraph 11 of its report that every effort should be made to recruit staff locally in Bonn for the 1997 meetings with a view to reducing costs. |
Комитет также рекомендовал в пункте 11 своего доклада, чтобы были предприняты все усилия по набору персонала на местной основе в Бонне для заседаний 1997 года в целях сокращения расходов. |
The secretariat organized a second workshop, with the participation of representatives of Parties, on generic issues related to the UNFCCC guidelines from 17 to 19 March 1999 in Bonn. |
Секретариат организовал 17-19 марта 1999 года в Бонне второе рабочее совещание по общим вопросам, связанным с руководящими принципами РКИКООН, с участием представителей Сторон. |
The second meeting of the Working Group on Water Management took place in Bonn, Germany, on 15 September 1999, at the invitation of the Government of Germany. |
Второе совещание Рабочей группы по управлению водохозяйственной деятельностью состоялось в Бонне, Германия, 15 сентября 1999 года по приглашению правительства Германии. |
The Chairman of the SBSTA presented a preliminary approach for such a process to the Bureau members at their meeting at Bonn on 8 February 1999, and sought their advice on how to proceed. |
Председатель ВОКНТА представил предварительный подход к такому процессу членам Президиума на их совещании в Бонне 8 февраля 1999 года и запросил их мнение относительно дальнейших действий. |
The secretariat convened the Bureau meeting in Bonn from 27 to 28 July 1999, at which experts were invited to make presentations on early warning systems and traditional knowledge. |
Секретариат созвал 27-28 июля 1999 года в Бонне совещание Бюро, на котором экспертам было предложено сделать сообщения о системах раннего предупреждения и традиционных знаниях. |
Distribution of these began in Bonn on the occasion of the Mayors' Forum, the World Day to Combat Desertification, and the Fair of Opportunities; |
Распространение этой брошюры началось в Бонне по случаю Форума мэров, Всемирного дня борьбы с опустыниванием и Ярмарки возможностей; |
The agreement concerning the headquarters of the Convention secretariat was signed in Bonn on 18 August 1998, by the United Nations, the Government of the Federal Republic of Germany and the secretariat. |
Соглашение о штаб-квартире секретариата Конвенции было подписано в Бонне 18 августа 1998 года Организацией Объединенных Наций, правительством Федеративной Республики Германии и секретариатом. |
The representative of FIATA proposed that a working group on all these questions should be organized in Bonn between 11 and 15 January 1999; this was accepted by the Joint Meeting. |
Представитель ФИАТА предложил созвать 11-15 января 1999 года в Бонне рабочую группу для обсуждения всех этих вопросов, с чем Совместное совещание согласилось. |
The proposals, after being reviewed by the States participating in the negotiations, will be considered at the fourth session of the Committee, to be convened from 20 to 25 March 2000 in Bonn. |
После того как участники переговоров произведут обзор этих предложений, они будут рассмотрены на четвертой сессии Комитета, которая состоится 20-25 марта 2000 года в Бонне. |
It welcomed the offer of the delegation of Germany to prepare a workshop on joint bodies, tentatively scheduled to take place in Bonn, Germany, on 13 and 14 September 1999. |
Она с удовлетворением приняла предложение делегации Германии подготовить рабочее совещание по объединенным органам, которое предварительно намечено провести в Бонне, Германия, 13-14 сентября 1999 года. |
In Bonn, the Peace Implementation Council also asked UNMIBH to take part in a major programme of legal reform under the coordination of the Office of the High Representative. |
В Бонне Совет по выполнению Мирного соглашения поручил также МООНБГ принять участие в осуществлении крупной программы правовой реформы, координируемой Канцелярией Высокого представителя. |
I have the honour to draw to your attention the text of a statement on Kosovo agreed by the members of the Contact Group at their meeting in Bonn on 25 March 1998 (see annex). |
Имею честь привлечь Ваше внимание к тексту заявления по Косово, согласованного членами Контактной группы на их встрече в Бонне 25 марта 1998 года (см. приложение). |
On the financial issues, the Board of Auditors reiterated the observations made by the Office of Internal Oversight Services regarding the need for clear definition of responsibilities between UNFCCC in Bonn and the United Nations Office at Geneva. |
Что касается финансовых вопросов, то Комиссия ревизоров подтвердила наблюдения, сделанные Управлением служб внутреннего надзора относительно необходимости четкого разграничения функций между органами РКИКООН в Бонне и Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The secretariat believes that the problems can only be addressed through a fundamental change by shifting the bulk of the responsibilities for administration to the secretariat in Bonn, along with the corresponding overhead resources. |
По мнению секретариата, эти проблемы можно решить лишь путем радикальных изменений, передав основной объем административных функций секретариату в Бонне, а также соответствующие ресурсы для покрытия накладных расходов. |
in Bonn and United States officials in Washington by |
гражданской службы Германии в Бонне и сотрудников |
As accurately reflected most recently in the Bonn conclusions of the Peace Implementation Conference, the volatility of the situation in the region compels us to maintain a stable security environment. |
Как было верно отражено совсем недавно в выводах Конференции по выполнению Мирного соглашения, состоявшейся в Бонне, неустойчивый характер ситуации в регионе требует поддержания стабильного климата безопасности. |