And you can stop me anytime with the compliments if they're becoming... |
И ты можешь остановить меня в любую секунду с этими комплиментами, если они становятся слишком... |
The whole world's people are becoming mass-produced... programmed, numbered and... |
Люди всего мира становятся массово произведёнными... запрограммированными, пронумерованными и... |
These green shoots eventually grow tall and complete the cycle, becoming once more a familiar spore-bearing fern. |
Эти зеленые всходы в конечном счете становятся взрослыми и заканчивают цикл, становясь знакомыми, имеющими споры папоротниками. |
Single-party regimes have today become the exception on our continent, while pluralism is becoming the rule. |
Однопартийные системы становятся исключением на нашем континенте, тогда как плюрализм становится нормой. |
Acts of aggressive nationalism and xenophobia, of violence and terrorism, are becoming more frequent. |
Все более частым явлением становятся акты агрессивного национализма и ксенофобии, насилия и террора. |
Since product measures are becoming more stringent and more comprehensive there is concern that the potential for trade friction may increase. |
Поскольку экотоварные меры становятся более жесткими и приобретают более комплексный характер, это порождает тревогу по поводу возможности усиления торговых трений. |
With the return of deported citizens, the issue of their employment is becoming an urgent one. |
В связи с прибытием депортированных граждан особо актуальными становятся вопросы их трудоустройства и занятости. |
New and restored democracies are becoming a very relevant force in today's world. |
Новые и возрожденные демократии становятся силой, которая хорошо вписывается в структуру сегодняшнего мира. |
As a result, new, substantial reductions of the nuclear arsenals of Russia and the United States are becoming a reality. |
В результате становятся реальностью новые значительные сокращения ядерных арсеналов России и США. |
Economic benefits and economic instruments are becoming the most important driving force to achieve environmental goals. |
Экономические выгоды и экономические рычаги становятся наиболее важной движущей силой, обеспечивающей достижение экологических целей. |
Computer hardware and software is becoming substantially cheaper, and the level of computer literacy is rapidly rising. |
Аппаратные средства и программное обеспечение становятся значительно дешевле, а уровень компьютерной грамотности стремительно растет. |
Indeed, policy performance is rapidly becoming the single most important determinant of country access to financing from all sources. |
Так, результаты проводимой политики быстро становятся важнейшим фактором, определяющим доступ стран к финансированию из всех источников. |
He strongly rejected the concept of structural adjustment as such because it resulted in the rich becoming richer and the poor even poorer. |
Он решительно отверг как таковую концепцию структурной перестройки, поскольку она приводит к тому, что богатые становятся богаче, а бедные - еще беднее. |
As a result of increasing globalization, countries are becoming more economically interdependent. |
В результате возрастающей глобализации страны становятся экономически более взаимозависимыми. |
The Armenians resettled in Lachin and other Azerbaijani villages are thereby becoming the virtual hostages of this irresponsible and provocative policy. |
При этом расселенные в Лачине и других азербайджанских населенных пунктах армяне становятся фактически заложниками этой безответственной провокационной политики. |
The trust funds are becoming a dominant component of operational financing. |
Целевые фонды становятся основным компонентом системы оперативного финансирования. |
They are becoming more democratic, more transparent in their conduct and more accountable to the public. |
Они становятся более демократичными и более транспарентными в своем функционировании, а также более подотчетными общественности. |
At the same time, programme resources are becoming scarcer, requiring an increased attention to priority-setting. |
В то же время ресурсы для программ становятся более дефицитными, что требует уделять больше внимания установлению приоритетов. |
As a result, securing a stable food supply and environmental protection are becoming greater challenges. |
В результате этого обеспечение стабильного снабжения продовольствием и защита окружающей среды становятся еще более серьезными задачами. |
Now they are becoming partners in the multi-country discourse. |
Сегодня они становятся партнерами в дискуссиях разных стран. |
Increasingly, relief workers, including United Nations staff, are becoming the targets of violence. |
Все чаще работники по оказанию чрезвычайной помощи, включая персонал Организации Объединенных Наций, становятся объектами насилия. |
However, these systems are becoming cheaper and more practical as the demand to move forward using Geographic Information Systems (GIS) increases. |
Однако эти системы становятся все более дешевыми и более практичными по мере прогрессивного расширения использования Географических информационных систем (ГИС). |
States, by virtue of becoming party to the Statute, would be consenting to its jurisdiction. |
Государства в силу того, что они становятся участниками Устава, тем самым признавали бы его юрисдикцию. |
The clubs and sports sections in greatest demand among adolescents are beginning to charge fees and are thus becoming inaccessible to them. |
Становятся платными, а потому недоступными, клубы и спортивные секции, которые пользуются наибольшим спросом у подростков. |
It is evident that such processes are becoming an end in themselves rather than a means of achieving greater coherence. |
Совершенно очевидно, что эти процессы все больше становятся самоцелью, нежели средством для достижения большей упорядоченности. |