Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Становятся

Примеры в контексте "Becoming - Становятся"

Примеры: Becoming - Становятся
And your eyelids are becoming heavier, but that's fine Ваши веки становятся тяжелее, но это нормально.
I see not catching Aidid is becoming a routine. Похоже, неудачи с поимкой Айдида становятся обычным делом?
In general, it is also apparent that proposals and policies are becoming more global in nature, reflecting the evolution of the operations of the Organization. В целом также очевидно, что предложения и стратегии становятся все более глобальными по своему характеру с учетом эволюции деятельности Организации.
Yet, while in some geographical areas local environmental impacts have declined, the overall global impacts on the environment are becoming more severe. Тем не менее, хотя в отдельных географических районах местное воздействие на окружающую среду уменьшилось, общие глобальные негативные последствия для окружающей среды становятся все более серьезными.
Up to 60 per cent of children in low-income countries are likely to die within one year of becoming blind. До 60 процентов детей в странах с низким уровнем доходов вероятно умрут в течение одного года с момента, когда они становятся слепыми.
Attacks on schools and hospitals are becoming an all-too familiar aspect of conflict, depriving millions of children of their right to education and health. Нападения на школы и больницы становятся все более привычным аспектом конфликтов, и по их вине миллионы детей лишаются своего права на образование и здоровье.
The challenges were becoming more complex and it was now more than ever necessary to make the right to development a reality for all. Существующие проблемы становятся все более сложными, и в настоящее время более чем когда-либо ранее необходимо сделать так, чтобы право на развитие стало реальностью для всех.
Money's becoming more and more virtual. Деньги становятся все больше и больше виртуальными.
JS1 was concerned that racist and xenophobic attitudes had been growing and becoming harsher and more acceptable, especially on the Internet. Авторы СП1 выразили обеспокоенность усилением расистских и ксенофобских нападок, которые становятся все более привычными и жесткими, особенно в Интернете.
Member States' financial constraints and increasing demands for the services of the United Nations meant that becoming more efficient and cost-effective was no longer optional. Финансовые ограничения государств-членов и возрастающий спрос на услуги со стороны Организации Объединенных Наций означает, что повышение эффективности и экономия расходов становятся обязательными условиями.
The fact that a woman had been appointed Prime Minister in 2001 indicated that women's rights were becoming a reality. Назначение в 2001 году женщины на пост премьер-министра указывает на то, что права женщин в стране становятся объективной реальностью.
Today, after years of effort and struggle, not only do effective treatments exist, but they are becoming accessible at affordable prices to the poorest people. Сегодня, после многолетних усилий и борьбы, эффективные лечебные средства не только существуют, но и становятся доступными по низким ценам для беднейших людей.
Networks and associated software allowing the creator, in theory, to meet a worldwide audience are becoming more sophisticated as well as user-friendly. Сети и соответствующее программное обеспечение, позволяющие автору в теории выходить на общемировую аудиторию, становятся более совершенными, а также более удобными в пользовании.
Cross-border business transactions, including investment and business concentrations and alliances, are now becoming the norm in the region, thereby justifying merger control at the national level. Трансграничные коммерческие операции, в том числе инвестиции, а также слияния компаний и создание союзов, сегодня становятся нормой в регионе, что оправдывает введение контроля за слияниями на национальном уровне.
What has gradually emerged is a continuum of production and employment relations, with the formal and informal economies becoming more interdependent than distinct. Постепенно формируется непрерывный спектр производственных и трудовых отношений, при этом формальный и неформальный секторы становятся скорее взаимозависимыми, чем существуют раздельно.
Armed conflict often involves an overall militarization of the population, resulting in generalized violence with women themselves becoming the "war zone". Вооруженный конфликт зачастую сопровождается всеобщей милитаризацией населения, приводящей к распространенности насилия, при котором женщины в первую очередь становятся "территорией военных действий".
Several participants pointed out that former recipient countries, particularly in Eastern Europe, were becoming donors and were also committed to increasing aid in the future. Ряд участников отметили, что бывшие страны-реципиенты, в частности в Восточной Европе, становятся донорами и также твердо намерены расширять оказание помощи в будущем.
This Hall has many political statesmen; but in my encounters with corporate clients around the world, I see more and more businessmen becoming statesmen too. В этом зале присутствует много политических и государственных деятелей, вместе с тем, общаясь с корпоративными клиентами по всему миру, я отметил, что все большее число предпринимателей становятся и государственными деятелями.
Slovakia and the Czech Republic have attracted large FDI flows in the automotive industry, and are becoming a regional industrial base for automotive production in Eastern Europe. Словакия и Чешская Республика также привлекли значительные объемы ПИИ в автомобильную промышленность и становятся региональной промышленной базой для автомобильного производства в Восточной Европе.
In providing benefits ranging from long-distance learning to improved financial and non-financial services to local farmers and microenterprises, ICT is thus becoming a necessity in developing countries. Благодаря таким выводам, как дистанционное обучение и совершенствование финансовых и нефинансовых услуг, оказываемых местным фермерам и микропредприятиям, ИКТ становятся необходимым фактором в развивающихся странах.
Unbearable discrimination - racism and cultural discrimination in particular - are becoming a major issue in many parts of the world. Невыносимая дискриминация - в частности расизм и дискриминация культурного характера - становятся серьезной проблемой во многих частях мира.
Research showed that women in Parliament and in other official positions were becoming role models, which encouraged a greater number of women to become involved in politics. Исследования показывают, что женщины, работающие в парламенте и на других официальных должностях, становятся образцом для все большего числа женщин, стремящихся принять участие в политической жизни.
The representative of the World Bank stated that while trade liberalization is progressing steadily, the cost of transport is becoming a critical factor for the competitiveness of least developed countries. Представитель Всемирного банка заявил, что, хотя либерализация торговли развивается неуклонными темпами, транспортные расходы становятся одним из критических факторов с точки зрения конкурентоспособности наименее развитых стран.
The Government partnerships, the slum dweller organizations and UN-Habitat in Nairobi are becoming stronger, but more work needs to be done in this respect. Партнерские отношения правительства с различными структурами, организации жителей трущоб и позиции ООН-Хабитат в Найроби становятся все более прочными, однако работу в этом направлении необходимо продолжать.
Disabled parents are now seeking the right to choose not to have disabled children, on the basis of new genetic screening tests that are becoming more widely available. Родители-инвалиды, учитывая новые тесты по генетическому скринингу, которые становятся все более доступными, добиваются теперь права решать не иметь детей-инвалидов.