Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Становятся

Примеры в контексте "Becoming - Становятся"

Примеры: Becoming - Становятся
Rules in a treaty becoming binding on third States through international custom Нормы, содержащиеся в договоре, которые становятся обязательными для третьих государств в результате возникновения международного обычая
In addition, private foundations as well as new bilateral donors are becoming important sources of agricultural development financing. Помимо этого, важными источниками финансирования развития сельского хозяйства становятся частные фонды и новые двусторонние доноры.
New bilateral donors are becoming an important source of official assistance for agricultural development. Новые двусторонние доноры становятся важным источником официальной помощи в целях сельскохозяйственного развития.
They were becoming mere service providers. Они становятся всего лишь производителями услуг.
Secondly, international flows of private capital, which contributed so substantially to rapid economic growth in recent decades, are decreasing and becoming less reliable. Во-вторых, международные потоки частного капитала, которые в последние десятилетия столь существенно способствовали быстрому экономическому росту, уменьшаются и становятся менее надежными.
Their undocumented status makes many migrants vulnerable to the point of becoming easy prey for criminal networks. Из-за отсутствия документов многие мигранты оказываются в столь уязвимом положении, что становятся легкой добычей для криминальных структур.
Developing nations are rapidly becoming major contributors to climate change. Развивающиеся страны стремительными темпами становятся главными пособниками изменения климата.
Once again, Darfur is becoming an increasingly difficult and very dangerous environment for humanitarian workers. Дарфур вновь превращается в такой район, где условия работы сотрудников гуманитарных организаций становятся все более трудными и очень опасными.
Humanitarian crises and natural disasters are increasing and conflicts are becoming more protracted, resulting in large numbers of internal and cross-border displaced persons and refugees. Наблюдается увеличение числа гуманитарных кризисов и природных бедствий, а конфликты становятся более продолжительными, в результате чего образуется большое число как внутренне, так и трансгранично перемещенных лиц и беженцев.
Some countries in the region were becoming new donors, but most still needed assistance from the Organization to develop their industries. Некоторые из стран этого региона становятся новыми донорами, однако большинство из них по-прежнему нуждается в содействии со стороны Организации для развития их промышленности.
The vision of the indigenous peoples was becoming the new paradigm in Bolivian politics. И именно чаяния коренных народов становятся новой парадигмой в политике Боливии.
In an era of growing arms transfers and military expenditures, those tools are becoming all the more indispensable. В эпоху роста передачи вооружений и военных расходов подобные механизмы становятся как никогда важными.
Mutual respect and equality among countries are becoming important issues of international consensus. Взаимное уважение и равенство между странами становятся важными элементами международного консенсуса.
Foreign direct investment is scarcer and becoming much smaller. Уменьшается объем прямых иностранных инвестиций, которые становятся совсем скудными.
Rice and other staples are simply becoming unaffordable. Рис и другие основные продукты питания становятся просто недоступными.
Workers, however, are already visibly shifting out of dynamic export-oriented sectors and becoming either unemployed or displaced to lower productivity activities. Однако уже сейчас заметен процесс перемещения трудящихся из динамичных, ориентированных на экспорт секторов, и они либо становятся безработными, либо переходят на менее производительные виды труда.
Overall, monitoring and evaluation are becoming more participatory. В целом мониторинг и оценка становятся все более популярными.
For the Security Council, calls for changes or reforms are becoming louder and stronger. Призывы об изменениях и реформах, обращенных к Совету Безопасности становятся все громче и настойчивее.
Climate change and energy and food shortages are becoming more and more serious global issues. Изменение климата и нехватка запасов энергии и продовольствия становятся все более и более серьезными глобальными проблемами.
Market entry barriers are becoming more frequent, stringent and complex. Барьеры на пути выхода на рынок используются все чаще и становятся все более жесткими и сложными.
It would appear the Wraith are becoming more territorial than we had thought. Кажется, Рейфы становятся более территориальными, чем мы думали.
Sometimes it seems things are becoming less and less beautiful. Иногда кажется, что вещи становятся всё менее красивыми.
Given the situation with regard to small arms and light weapons in Central Africa, ratification and implementation of the Kinshasa Convention is becoming a matter of urgency. С учетом положения дел со стрелковым оружием и легкими вооружениями в Центральной Африке ратификация и осуществление Киншасской конвенции становятся насущной необходимостью.
In addition, there is the risk of declining official development assistance (ODA), with aid delivery also becoming more pro-cyclical and volatile. Помимо этого, налицо угроза уменьшения объема официальной помощи в целях развития (ОПР), причем поставки помощи также становятся в большей степени проциклическими и неустойчивыми.
As scale-up continues, treatment programmes are becoming more efficient, reducing unit costs, improving health outcomes and enabling limited health budgets to reach more individuals. По мере расширения масштабов деятельности лечебные программы становятся все экономичнее, поскольку снижаются удельные затраты, улучшаются результаты в плане охраны здоровья и появляется возможность охватить большее число людей при ограниченных бюджетах, выделяемых на нужды здравоохранения.