Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Становятся

Примеры в контексте "Becoming - Становятся"

Примеры: Becoming - Становятся
More and more, information technology and the World Wide Web are also becoming important tools to support field-level coordination. Информационные технологии и создание всемирных шёЬ-сайтов также становятся важными элементами расширения сотрудничества на местном уровне.
That combination of calamities comes at a time when the extent of the humanitarian crisis in the region is becoming clear. Одновременно с этими бедствиями в регионе разворачивается гуманитарный кризис, масштабы которого становятся все очевиднее.
Such concepts as intergenerational equity were becoming more familiar as demographic change was affecting family structures and solidarity among generations. Различные концепции, такие, как концепция справедливости в отношениях между поколениями, становятся все более привычными по мере того, как демократические изменения затрагивают структуру семьи и солидарность между поколениями.
The Panel concludes on this point that the major rebel groups are gradually becoming autonomous in terms of supply of military equipment. На данном этапе Группа считает, что основные повстанческие группы постепенно становятся все более независимыми в плане приобретения оружия и военной техники.
Its procedures and methods of work were, however, evolving and becoming more professional. Его процедуры и методы работы, однако, претерпевают эволюцию и становятся все более профессиональными.
Communities were becoming less tolerant of racist crime and the police more sensitive to identifying it. Районы становятся менее терпимыми к расистским преступлениям, а полиция более внимательной к их выявлению.
Inventories are thus becoming a source of income independent of the productive logic of an enterprise's principal activity. Таким образом, запасы становятся источником дохода, не зависящим от производственной логики их основного вида деятельности.
The outcome of those efforts is becoming apparent in many developing countries and in many dimensions of development. Результаты этих усилий становятся очевидными во многих развивающихся странах и многих областях развития.
Twenty years on, greenhouse gas emission levels are continuing to increase unabated and the consequences of global warming are becoming ever more apparent. Прошло 20 лет, но уровни выбросов парниковых газов продолжают неизменно повышаться, и последствия глобального потребления становятся все более очевидными.
Despite the numerous inconsistencies and shortcomings, core environmental data sets are improving, expanding and becoming more easily accessible. Несмотря на многочисленные противоречия и недостатки, качество основных массивов экологических данных повышается, они расширяются и становятся более доступными.
According to the sponsor delegation, those criteria and conditions were becoming standard requirements in the activities of concerned international and regional organizations. По мнению делегации-автора, эти критерии и условия постепенно становятся стандартными требованиями, соблюдаемыми в рамках деятельности соответствующих международных и региональных организаций.
Besides the increasing flows from several developing countries, several emerging economies were also becoming significant donors. Наряду с увеличением потоков из ряда развивающихся стран крупными донорами становятся также некоторые страны с формирующейся экономикой.
By cooperating with foreign suppliers, local firms have increased their expertise and are becoming suppliers of construction services abroad. Благодаря сотрудничеству с иностранными поставщиками местные фирмы расширяют свои специальные знания и сами становятся поставщиками строительных услуг в другие страны.
The recipients of B permits are placed in reception centres instead of becoming inhabitants of their municipalities of residence. Получатели разрешений категории В помещаются в приемные центры, а не становятся жителями в муниципалитетах своего проживания.
Absent of such measures, these countries were becoming primary targets of anti-dumping measures. В случае отказа они в первую очередь становятся объектами антидемпинговых мер.
Even the country Parties from the CEE region are becoming regular and reliable contributors to the GEF. Даже страны-Стороны из региона ЦВЕ становятся постоянным и надежным источником взносов в ГЭФ.
This is why the suicides are most prevalent in the cotton belt on which the seed industries' claim is rapidly becoming a stranglehold. Вот почему самоубийства превалируют в хлопковом поясе, в котором требования семенной промышленности быстро становятся смертельной хваткой.
The richest countries are becoming richer, while the poorest are being reduced to misery. Самые богатые страны становятся еще богаче, в том время как самые бедные скатываются в пропасть нищеты.
However, he had nothing against a reference to the continuing process of formulation of rights that were perhaps becoming non-derogable. Тем не менее он ничего не имеет против ссылки на продолжающийся процесс формулирования прав, которые, вероятно, становятся не подлежащими отступлениям.
Meanwhile, flaws in China's growth model are becoming obvious. Между тем, недостатки модели экономического роста Китая становятся очевидными.
Russia's interests are by necessity becoming global. Интересы России по необходимости становятся глобальными.
Oil-exporting countries were becoming particularly active as aid donors. Страны-экспортеры нефти становятся все более активными донорами.
The parties to the conflict were hardening their positions and extremism was becoming widespread. Позиции сторон конфликта сейчас становятся все радикальнее, а экстремизм приобретает всеобщий характер.
There is evidence that rules on establishment that are applied in the bilateral system are becoming more flexible and more open. Есть данные, говорящие о том, что применяемые в рамках двусторонней системы правила учреждения компаний становятся все более гибкими и открытыми.
These challenges and questions are becoming more frequent and societies must ask how much they can afford. Эти опасения и вопросы становятся все более частыми, и общества должны спросить, что они могут себе позволить.