And Lord Brown of course was the head of the largest oil company in... in the world and they were looking to buy into this as is happening now when the energy companies are becoming the big promoters of, |
И лорд Браун, конечно, был главой крупнейшей нефтяной компании... в мире, и он искал возможность купить долю в этом деле, как это происходит сейчас, когда энергетические компании становятся большими сторонниками борьбы за окружающую среду, за альтернативную энергию |
People are tending to become more and more like brands, and brands for that matter are tending to become more and more like people. Commercial brands are becoming value brands, and they are "standing for something". |
Современная тенденци такова, что люди становятся похожими на бренды, а бренды, в свою очередь, становятся похожими на людей... |
And perhaps because networks have this huge aesthetical force to them - they're immensely gorgeous - they are really becoming a cultural meme, and driving a new art movement, which I've called "networkism." |
Возможно, из-за эстетической привлекательности сетей - а они просто великолепны - сети становятся настоящим культурным мемом и вводят новое художественное движение под названием «нетворкизм». |
"With Hungary and now Austria out of the war,"the Germans are becoming isolated "and the armistice grows nearer by the day." |
Поскольку Венгрия и теперь Австрия вышли из войны, немцы становятся разрозненными, и возможность перемирия растет с каждым днем. |
BECOMING A CHAMPION IN AN AJANMIES SUIT |
В КОСТЮМЕ АЖАНМИС СТАНОВЯТСЯ ЧЕМПИОНОМ |
And what I really think that we're doing is, we're moving towards a collaborative society, a society in which the talents of both men and women are becoming understood and valued and employed. |
И я... на самом деле, я думаю, что мы двигаемся к более целостному обществу, обществу, где таланты и мужчин и женщин становятся очевидными, ценятся и применяются. |