Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Становятся

Примеры в контексте "Becoming - Становятся"

Примеры: Becoming - Становятся
Recent developments in the areas of both indigenous issues and the right to food suggest a joint approach to the two areas, and renewed attention to themes that are becoming dominant in the human rights agenda. Последние тенденции в решении вопросов коренных народов и трактовке права на питание говорят о необходимости применения в этих двух областях объединенного подхода и возрождают интерес к темам, которые становятся доминирующими в области прав человека.
The least developed countries continued to be marginalized and were becoming poorer day by day despite decades of efforts by themselves and the international community to improve their situation. Продолжается дальнейшая маргинализация наименее развитых стран, которые с каждым днем становятся все беднее и беднее, несмотря на десятилетия их собственных усилий и усилий международного сообщества в целях улучшения их положения.
Their intelligence, augmented by ICT, is becoming the primary source of growth, development and wealth creation, which puts them in the position of the leading factor of production. Их интеллект, подкрепляемый ИКТ, становится главным источником роста, развития и образования богатства, в результате чего они становятся ведущим фактором производства.
The current strains on workload and responsibility are becoming critical, as the need for the timely transportation of all the Organization's personnel, goods and equipment, in the context of a volatile international marketplace, is expected to continue throughout the foreseeable future. Нынешние трудности, связанные с рабочей нагрузкой и возложенными функциями, становятся все более заметными, так как предполагается, что в обозримом будущем в условиях изменяющегося международного рынка будет по-прежнему ощущаться необходимость в своевременной перевозке персонала Организации и ее товаров и оборудования.
At the central level, training should concern general IP issues for judges from courts of appeal and prosecutors at the appellate level since criminal cases are becoming more complex and numerous. На центральном уровне профессиональная подготовка должна охватывать общие вопросы прав интеллектуальной собственности для апелляционных судов и сотрудников прокуратуры на апелляционном уровне, поскольку уголовные дела становятся все более сложными и многочисленными.
With regard to the increasing number of Ecuadorians who were becoming migrants, it was reported that a wide range of measures had been taken by the Government of Ecuador in order to promote and protect the rights of Ecuadorian migrants and their families. Что касается увеличения числа граждан Эквадора, которые становятся мигрантами, то правительство страны принимает широкий диапазон мер, направленных на защиту прав этих мигрантов и членов их семей.
Many coping mechanisms relating to drought and flooding are becoming inadequate due to economic growth, population increase, urbanization, and changing consumption and production patterns that are combining to create intense pressures on the country's limited resources. Многие механизмы преодоления последствий засухи и наводнений становятся неадекватными в условиях роста экономики, увеличения численности населения, урбанизации и изменения моделей потребления и производства, которые в совокупности резко повышают нагрузку на ограниченные ресурсы страны.
The ROAR data indicate that CCAs and UNDAFs are becoming central to United Nations system processes and that they provide a vehicle for a more coordinated, coherent approach. Согласно данным ГООР, ОСО и РПООНПР становятся важнейшими составляющими деятельности системы Организации Объединенных Наций, обеспечивая возможность применения более скоординированного и последовательного подхода.
In practice, we find that some degree of risk must be accepted, because, as security systems are becoming more and more sophisticated, so are hacking techniques. На практике приходится мириться с определенным уровнем риска, поскольку по мере совершенствования систем защиты все более изощренными становятся и методы компьютерного взлома.
Global differences in income per capita are too extreme; globalization is increasing income inequality; the poor are becoming progressively poorer and many starve in order to pay their debt. Разница в доходах на человека в мире слишком велика; глобализация - это возрастающее неравенство доходов; бедные становятся еще беднее, и многие голодают для того, чтобы выплатить свой долг.
In the opinion of Royal's many opponents among Socialist leaders and militants, the dominance of the media in the political process is leading to mediocrity: the qualities required to be elected are becoming nearly incompatible with those needed to govern. Для многих противников Роял среди лидеров и военных Социалистической Партии господство СМИ в политическом процессе ведет к бездарности: качества, необходимые для того, чтобы быть избранным, становятся практически несовместимыми с теми, кто должен править.
But there is no reason to think that they are becoming more "scarce." Но нет никаких оснований думать, что они становятся более «скудными».
However, it was recognized that some of the LDCs are becoming competitive in international markets and a revision of the GSP is likely to be a politically difficult task. Однако было признано, что некоторые НРС становятся конкурентоспособными на международных рынках, и пересмотр ВСП, по всей видимости, станет непростой политической задачей.
To the ordinary citizen of Guatemala, regional organizations, sister nations and international commitments are no longer regarded as abstractions, instead becoming elements of our reality which, added to our political and cultural experience, is producing a new synthesis of the local with the global. Для простых людей Гватемалы региональные организации, братские государства и международные обязательства не являются отныне абстрактными понятиями, а становятся частью жизни, которая в комплексе с нашим политическим и культурным опытом составляет новую форму объединения местных интересов с глобальными.
UN/EDIFACT is becoming worldwide, and some legal instruments in the field of environment are taken as a basis for global agreements or as models to be adapted to the needs of other regions. ООН/ЭДИФАКТ становятся всемирными, а некоторые юридические документы в области окружающей среды взяты за основу для глобальных соглашений или моделей, которые должны быть адаптированы к потребностям других регионов.
The illusions harboured after the end of the cold war are now giving way to a contrasting vision in which the factors of integration and disintegration in our world are becoming clearer. Иллюзии, порожденные окончанием "холодной войны", сейчас уступают место противоречивой картине, когда факторы интеграции и дезинтеграции становятся более четкими.
It should also be noted, as stated in the Universal Declaration on the Eradication of Hunger and Malnutrition, that Marine and inland water resources are today becoming more important than ever as a source of food and economic prosperity. Следует также отметить, что, как это предусматривается во Всеобщей декларации о ликвидации голода и недоедания, ресурсы моря и внутренних рек становятся сегодня, как никогда, важными источниками продовольствия и экономического процветания.
However, some indigenous representatives are concerned that anthropologists themselves are becoming too involved with "gene hunting" and not enough with the cultural and social aspects of the people they study. В то же время, некоторые представители коренных народов высказывают обеспокоенность в связи с тем, что сами антропологи становятся излишне заинтересованными в "охоте за генами" и недостаточно внимания уделяют изучению культурных и социальных особенностей жизни изучаемых ими народов.
Partly as a result of the efforts to attract FDI, cross-border mergers and acquisitions (M&As) are becoming more common than before as a mode of entry for transnational corporations (TNCs) in developing countries, as well as economies in transition. Отчасти вследствие этих усилий, направленных на привлечение ПИИ, трансграничные слияния и поглощения (СиП) становятся все более распространенным способом проникновения транснациональных корпораций (ТНК) в развивающиеся страны, а также в страны с переходной экономикой.
This challenge will most probably increase with time, due to several factors, including migration, social and cultural cross-fertilization and the fact that societies are becoming more diverse rather than homogeneous in composition. Эта задача со временем будет, несомненно, возрастать в силу нескольких факторов, включая миграцию, социальное и культурное взаимопроникновение и тенденцию к тому, что государства становятся все более многообразными, а не однообразными по своему составу.
Those efforts had brought together civil society, Governments, donors and United Nations agencies to engage in policy dialogue and to forge effective strategies and the benefits of that type of coordination to Governments and communities were becoming clearer. Эти усилия позволили объединить гражданское общество, правительства, доноров и учреждения системы Организации Объединенных Наций для организации диалога с целью выработки политики и эффективных стратегий, и с каждым разом становятся все более очевидными те выгоды, которые подобная координация приносит правительствам и общинам.
At the heart of the EU, France wants to play its part in a collective effort that is fast becoming a major issue for us all. Франция, находящаяся в сердце ЕС, хочет внести свой вклад в соответствующие совместные действия, необходимость которых становятся всё более важной для всех нас.
Yet natural disasters like storms, hurricanes, and tsunamis are becoming more common, owing to climate change, which will also cause a rise in ocean levels, making seaside reactors even more vulnerable. Однако стихийные бедствия, такие как штормы, ураганы и цунами, становятся все более распространенными в связи с изменением климата, которые приводит к повышению уровня океана, делая АЭС, расположенные в прибрежной линии, еще более уязвимыми.
As finances become more limited globally, the need to seek cost-efficient and cost-effective strategies for the strengthening of health systems and health-care interventions is becoming more urgent. Поскольку глобальные финансовые ресурсы становятся все более ограниченными, это порождает настоятельную необходимость определения действенных и эффективных с точки зрения затрат стратегий укрепления систем здравоохранения и медицинского обслуживания населения.
From one conference to another we have noted that the international dimension of the scourge of small arms is becoming clearer. От одной конференции к другой мы отмечаем, что последствия использования стрелкового оружия становятся все более очевидными в масштабе всего