Azerbaijan, whose attempts to abort the negotiation process for the peaceful settlement of the conflict between Azerbaijan and the Nagorno Karabakh Republic are becoming more evident, has resorted to new propaganda tricks. |
Азербайджан, попытки которого прервать процесс переговоров о мирном урегулировании конфликта между Азербайджаном и Нагорно-Карабахской Республикой становятся более очевидными, прибегает к новым пропагандистским трюкам. |
As understanding of trafficking in persons for the removal of organs improves, the reasons why are becoming clear. |
По мере того как мы начинаем лучше понимать явление торговли людьми в целях изъятия органов, причины этого становятся яснее. |
E-learning and telemedicine are becoming available to more people, and mobile technologies are empowering millions of women and youth. |
Электронное обучение и телемедицина становятся доступными для большего числа людей, а мобильные технологии расширяют права и возможности миллионов женщин и молодых людей. |
Some countries are becoming members of various large economic international systems: the United States, for example, is becoming a centre of integration in North America, South America, and APEC; MERCOSUR has been seeking free trade agreements within FTAA and with the EU. |
Некоторые страны становятся членами различных крупных международных экономических систем: Соединенные Штаты, например, становятся центром интеграции в Северной Америке, Южной Америке, а также АТЭС; МЕРКОСУР предпринимает меры в целях заключения соглашений о свободной торговле с ЗСТСЮА и с ЕС. |
The poor are becoming poorer and the rich are becoming richer, most often at the expense of the poor and by exploiting the resources with which they are endowed. |
Бедные становятся беднее, а богатые становятся богаче, причем чаще всего за счет бедных и в результате эксплуатации ресурсов, которые им достались. |
The search for this Druid boy is becoming a real nuisance. |
Поиски друидскомо мальчика становятся очень докучающими. |
The buildings are becoming smaller to make space for even smaller ones. |
Маленьких зданий становятся все меньше, чтобы освободить место для еще более высоких. |
Patients start becoming impulsive, saying things they shouldn't. |
Пациенты становятся импульсивными, говорят то, чего не следует. |
On the contrary, they are becoming more structured, organized and coordinated, and their leaders speak to the media on their behalf. |
Как раз наоборот, они становятся все более структурно оформленными, организованными, координируются и управляются лидерами, которые от их имени выступают с заявлениями в средствах массовой информации. |
Floods and droughts are becoming more severe due to climate change, which is compounded by emissions of methane and nitrous oxide from untreated wastewater discharge. |
В силу изменения климата наводнения и засухи становятся все более серьезными, что, в свою очередь, усугубляется выбросами метана и оксида азота в результате выбросов неочищенных вод. |
Insurgent groups are becoming progressively more financially self-sufficient, and some of them are now believed to focus entirely on their illicit business activities. |
Повстанческие группировки постепенно становятся все более финансово самостоятельными и, как представляется, некоторые из них полностью сосредоточены на незаконной коммерческой деятельности. |
Consumers have been becoming more interested in technology in general, and new technology is one way to distinguish an automaker's offerings. |
Потребители проявляют больший интерес к технологиям в целом, и новые технологии становятся "визитной карточкой" изготовителя автомобильной техники. |
As policy-making and implementation processes are becoming more open, if not also transparent and accountable, with the rise of democracy in some countries, non-governmental organizations are becoming actively involved in policy dialogues. |
По мере того, как с развитием демократии в некоторых странах процессы разработки и осуществления политики становятся более открытыми, а иногда и более транспарентными и подотчетными, неправительственные организации все активнее участвуют в диалоге по вопросам политики. |
However, it is also clear that many of the peoples and Governments that make up the United Nations today are struggling with the most challenging contradiction: the rich are becoming richer, and the poor are becoming poorer. |
Тем не менее столь же очевидно, что многие народы и правительства, составляющие Организацию Объединенных Наций, стоят сегодня перед лицом вызывающего противоречия: богатые становятся все богаче, а бедные - все беднее. |
Many of these technologies are also becoming more widely available, cheap and compact so they can be operated from smaller vessels. |
Многие из этих технологий становятся все более широко распространенными, дешевыми и компактными, так что их можно использовать на более мелких судах. |
Rules in a treaty becoming binding through international custom |
Постановления в договоре, которые становятся обязательными через международный обычай |
Training in managerial skills was also being provided, as a result of which many women were becoming less dependent on other benefactors. |
Женщинам также предоставляется профессиональная подготовка по обучению управленческим навыкам, в результате получения которой многие женщины становятся менее зависимы от других меценатов. |
Infrastructures are also becoming smarter; an example is that of networked power meters that bring new opportunities for more efficient use of resources. |
Кроме того, инфраструктуры становятся более интеллектуальными; примером чему служат включенные в сеть счетчики электроэнергии, открывающие новые возможности для более эффективного использования ресурсов. |
The Committee notes that racist hate speech directed against non-citizens is becoming more widespread and explicit in the media and on the Internet. |
Комитет отмечает, что разжигающие расизм выступления, направленные против неграждан, становятся более распространенными и явными в средствах массовой информации и в Интернете. |
Action to be taken: Various amendments to ADR, consisting largely of deleting references that are becoming obsolete Introduction |
Предлагаемое решение: Внесение в ДОПОГ различных поправок, заключающихся главным образом в исключении ссылок, которые становятся устаревшими. |
Racist slogans were becoming an increasingly common part of political platforms and parties, while aggressive nationalism was often accepted as a permanent feature of so-called democratic election campaigns. |
Расистские лозунги все чаще становятся общей частью политических платформ и партий, в то время как агрессивный национализм нередко воспринимается как неизменный компонент так называемых демократических выборных кампаний. |
Peacekeeping operations were becoming more complex and demanding, and unconventional threats were increasingly faced; as a result, missions needed additional support for their multidimensional mandates. |
Операции по поддержанию мира становятся сложнее и ответственнее, им все чаще приходится иметь дело с неординарными угрозами; в результате миссии нуждаются в дополнительной поддержке для выполнения многоплановых мандатов. |
Most developing countries have greater access to domestic funding, whether public or private, and many are becoming less dependent on traditional official development assistance. |
Большинство развивающихся стран получают более широкий доступ к внутренним источникам финансирования, как государственным, так и частным, и многие из них становятся менее зависимыми от традиционной официальной помощи в целях развития. |
The feedback collected by LD from regular contacts with various stakeholders also shows that employers in general are becoming more receptive to the idea of implementing FFEP. |
Отзывы, полученные ДТ в результате регулярных контактов с различными заинтересованными сторонами, также свидетельствуют о том, что работодатели в целом становятся более восприимчивыми к идее применения ПНОСЦ. |
Thus, an increasing number of women are becoming heads of household and have to meet their families' needs on their own. |
В результате увеличивается число женщин, которые становятся главами семей и которые вынуждены в одиночку обеспечивать их потребности. |