Perpetrators have become a focus of attention, while penalties are becoming commensurate with the gravity of the crime. Gender-sensitive rehabilitation programmes seek to prevent future crimes. |
Внимание стало уделяться и правонарушителям: по мере того, как меры наказания становятся все более сопоставимыми с тяжестью преступления, для профилактики подобных преступлений в будущем осуществляются программы реабилитации с учетом гендерных аспектов. |
The law provides for a different age for guardianship of girls and boys and stipulates restrictions on women in becoming legal guardians of their children. |
Законодательство предусматривает разный возраст для опекунства девочек и мальчиков и ограничения для женщин, когда они становятся законными опекунами своих детей. |
Since participation in the world economy is key to national economic growth and prosperity for all countries, these matters are becoming even more urgent. |
Поскольку участие в мировой экономике является ключевым элементом для национального экономического роста и процветания всех стран, эти вопросы становятся все более и более безотлагательными. |
Furthermore, the challenges we face today are becoming more and more diverse and complex. |
Кроме того, задачи, стоящие перед нами сегодня, становятся все более и более разнообразными и сложными. |
As countries seek to enhance environmental protection and promote sustainable development, environmental requirements are becoming more frequent and more stringent, including in the context of international trade. |
По мере того, как страны стремятся содействовать защите окружающей среды и устойчивому развитию, экологические требования возникают все чаще и становятся жестче, в том числе в контексте международной торговли. |
New opportunities for engaging in volunteerism are opening up with the result that more people are becoming involved and those already participating can expand their commitment. |
Новые возможности для участия в волонтёрской деятельности приводят к тому, что всё больше людей становятся волонтёрами, а те, кто уже участвует, могут расширить свои обязательства. |
TV Squad's Adam Finley said: Homer and Marge remained in the background for most of this episode, with Bart and Lisa becoming the main focus. |
Адам Финли из «TV Squad» сказал: «Гомер и Мардж остаются на заднем плане в течение большей части серии, а Барт и Лиза становятся главными героями. |
As banks curtail lending to each other, to other financial institutions, and to the corporate sector, central banks are becoming the only lenders around. |
Так как банки сокращают кредитование друг другу, другим финансовым учреждениям и в промышленные корпорации, то центральные банки становятся единственными доступными кредиторами. |
After the success of their debut album, 2003 saw Mis-Teeq becoming the faces of JD Sports stores nationwide. |
После успеха своего альбома Mis-Teeq становятся лицами спортивных магазинов JD Sports. |
Lighting in the game is also dynamic, with characters becoming darker when away from light sources, or appearing as silhouettes against a sunset background. |
Свет в игре также динамический, персонажи становятся темнее когда уходят от источников света или появляются как тени на фоне заходящего солнца. |
My relationship with Ali is becoming quite toxic. |
Мои отношения с Али становятся очень отравляющими |
Here's the kind of questions that are becoming interesting questions for philosophers, for governing people, for economists, for scientists. |
Вот такого рода вопросы становятся очень интересными вопросами для философов, правителей, экономистов, учёных. |
WASHINGTON, DC - While the rich world puts its post-crisis house in order, developing countries as a whole are becoming the new engine of global growth. |
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Пока богатый мир приводит в порядок свой дом после кризиса, развивающиеся страны становятся новым локомотивом экономического роста. |
Where is the concern about the millions who are becoming physically dependent on antidepressants? |
Где же беспокойство о миллионах людей, которые становятся физически зависимыми от антидепрессантов? |
But the point is not that individuals in different European countries are becoming more religious - there is hardly any evidence for that. |
Но вопрос не в том, что индивидуумы в различных европейских странах становятся более религиозны - едва ли имеются какие-либо основания и очевидные признаки для этого. |
It may be too soon to say that many risky assets have reached bubble levels, and that leverage and risk-taking in financial markets is becoming excessive. |
Возможно, сейчас слишком рано говорить о том, что большое количество активов достигли уровня «мыльного пузыря», а также что уровень использования заемных средств и принятие рискованных решений на финансовых рынках становятся избыточными. |
And especially as suburbia is becoming less centered on the family, the family households, there's a real hunger for more third places. |
Особенно с учётом того, что пригороды становятся менее направленными на семью, семейные домовладения, есть реальная потребность в большем числе третьих мест. |
that robots are actually becoming a really interesting new scientific tool to understand human behavior. |
что роботы действительно становятся очень интересным научным инструментом в изучении человеческого поведения. |
Your movements are becoming technically proficient, but no, I'm still missing the connecting fiber |
Твои движения становятся технически опытными, Но у тебя все же отсутствует связь между твоими движениями. |
As a result, problems resulting from leaks, ruptures or other failures of single lines are becoming more frequent and require longer periods to correct and restore normal service. |
В результаты проблемы, возникающие в связи с течью, разрывом или другими повреждениями единственных линий, становятся все более частыми и требуют более продолжительных периодов времени для их ремонта и восстановления нормальной работы. |
The Spanish dialects spoken by some Tejanos are becoming more influenced by Mexican dialects of Spanish due to a large influx of recent immigrants from Mexico. |
Испанские диалекты техано становятся все более зависимыми от мексиканских диалектов испанского в связи с продолжающимся большим притоком иммигрантов из Мексики. |
The channeled downloading information and insights are clearer and everything is becoming so efficient! |
Скачивание информации через канал и озарения становятся более ясными, и все становится настолько эффективным! |
For the character of Giselle, her journey to becoming a real woman is reflected in her dresses, which become less fairy tale-like as the film progresses. |
Постепенное превращение Жизель в реальную девушку находит отражение в её платьях, которые по ходу фильма становятся менее сказочными. |
There, young voters are becoming angrier, more politically active, and increasingly hostile to the old established parties. |
Там молодые избиратели становятся все более злыми, более политически активными и все более враждебными по отношению к старым устоявшимся партиям. |
Rose gold jewelry is becoming more popular in the 21st century, and is commonly used for wedding rings, bracelets, and other jewelry. |
Ювелирные изделия из розового золота становятся всё более популярными в 21-м веке, и обычно используется для обручальных колец, браслетов и других украшений. |