Companies in markets such as China and India are outgrowing their emerging market status and are becoming key global players. |
Китайские и индийские компании выходят за рамки своего нынешнего статуса простых участников развивающихся рынков и становятся ключевыми международными игроками. |
The destruction is becoming more serious. |
Разрушения становятся все более серьезными. |
IT-related projects in statistics are becoming more complex. |
Связанные с использованием ИТ проекты в области статистики становятся все более сложными. |
The title represents the essence of that transformations as they create a new quality of musical form and time becoming a musical material. |
Название отражает суть такой трансформации - возникновение в результате нового свойства, когда материалом становятся уже музыкальная форма и время. |
But profit and the ways of making profit are today becoming the main formative factor in Ukrainian society. |
А прибыль и формы ее получения становятся сегодня главными структурообразующими факторами украинского общества. |
This is why the suicides are most prevalent in the cotton belt on which the seed industries' claim is rapidly becoming a stranglehold. |
Вот почему самоубийства превалируют в хлопковом поясе, в котором требования семенной промышленности быстро становятся смертельной хваткой. |
The warnings might help prevent the booms that we are now seeing from continuing much longer and becoming more dangerous. |
Предупреждения могут помочь предотвратить бумы, которые на наших глазах длятся все больше и становятся значительно опаснее. |
These books (and the trends they indicate) are becoming less dogmatic and increasingly sophisticated in the adoption of modern management techniques. |
Эти книги (и указываемые ими тенденции) становятся менее догматичными и все более искусными в применении современных методов управления. |
Hierarchies are becoming flatter, and knowledge workers respond to different incentives and political appeals. |
Иерархии становятся более плоскими, а работники умственного труда отзываются на разные стимулы и политические призывы. |
The Regional Round Table appreciated the fact that knowledge was becoming a key resource that needed to be managed effectively. |
Участники Регионального совещания «за круглым столом» признали, что знания становятся главным ресурсом, нуждающимся в эффективном управлении. |
And in fact, the first pioneering treatments for people as well as dogs, are already becoming available. |
И, на самом деле, первые антиангиогенные препараты для людей и для собак уже становятся доступными. |
They are becoming larger and more complex and require increased human and management resources. |
Они становятся более масштабными и сложными и требуют людских и управленческих ресурсов в гораздо больших объемах. |
Women were becoming organized professionally and occupied positions in chambers of commerce and industry in every governorate. |
Женщины становятся организованными в профессиональном отношении и занимают должности в торгово-промышленных палатах каждой из провинций. |
Hierarchies are becoming flatter and embedded in fluid networks of contacts. |
Иерархии становятся более горизонтальными, внедрёнными в подвижную систему контактов. |
For countries at the forefront, the economic development benefits are also becoming clearer. |
Для стран-лидеров становятся более наглядными и положительные результаты в плане экономического развития. |
With outward FDI stock of $859 billion in 2003, transnational corporations from developing countries are becoming significant international players. |
При совокупном объеме вывоза ПИИ в размере 859 млрд. долл. США в 2003 году транснациональные корпорации из развивающихся стран становятся крупными международными партнерами. |
Under-60 patients are becoming more important as newer artificial joints prove their capacity to withstand more active lifestyles. |
Не достигшие шестидесятилетнего возраста пациенты становятся более ценными, так как новые искусственные суставы позволяют им вести более активный образ жизни. |
Automatic aircraft operation is already becoming commonplace - especially in the military - but further increases will require a similarly automatic airspace. |
Автоматические воздушные перевозки уже становятся частью повседневной жизни - особенно среди военных - однако последующее расширение этой сферы потребует внедрения подобного автоматизированного воздушного пространства. |
They help prevent markets of developing countries and countries with economies in transition from becoming end-destinations for waste, illegal, dangerous or counterfeit goods. |
Они помогают предотвращать ситуацию, при которой рынки развивающихся стран и стран с переходной экономикой становятся конечным пунктом назначения для отходов и незаконной, опасной или контрафактной продукции. |
Moreover, economic activity will increasingly be network-driven, with subcontracting and supply management becoming a source of competitive advantage. |
Кроме того, хозяйственная деятельность все чаще строится на принципах сетевой кооперации, в рамках которой субподряд и управление материально-техническим обеспечением становятся источником конкурентных преимуществ. |
Since 1982, the Irish experiment has seen Irish players becoming professional Australian rules footballers in the Australian Football League. |
На росте интереса к австралийскому футболу сказалось и то, что начиная с 1982 года ирландские игроки в гэльский футбол становятся профессиональными игроками в Австралийской футбольной лиге. |
Private-public partnerships (PPPs) for infrastructure development are becoming commonplace but their adaptation by government departments in transition economies is difficult. |
Налаживание партнерских связей между государственным и частным секторами (ПГЧС), создаваемые в интересах развития инфраструктуры становятся обычным явлением, но в странах с переходной экономикой правительственные ведомства сталкиваются с трудностями при их адаптации к местным условиям. |
Those multi-stakeholder mechanisms were becoming more important and more urgently needed as the rate of risk increased. |
Эти механизмы с участием многих заинтересованных сторон становятся все более важными и насущно необходимыми по мере нарастания риска. |
Age-old prejudices are fast eroding with women acquiring higher levels of education and becoming partners in the development process. |
Существовавшие на протяжении веков предрассудки быстро искореняются, по мере того как уровень образования женщин повышается и они становятся партнерами в процессе развития. |
Records management methods and techniques are becoming highly relevant in this age of huge quantities of data and information. |
Сегодня, когда характерной чертой нашего времени становятся огромные объемы данных и информации, методы и способы управления записями приобретают исключительно важное значение. |