He concluded by stating that "knowledge, not petroleum, is becoming the critical resource in the oil business" and that, although the supply of oil is fixed, the supply of knowledge is boundless. |
В заключение он заявляет о том, что «знания, а не нефтепродукты, становятся важнейшим ресурсом в нефтяном бизнесе» и что, хотя ограничены запасы нефти, запасы знаний безграничны. |
Recognizing that cooperatives in their various forms are becoming an indispensable factor in the economic and social development of all countries, promoting the fullest possible participation in the development process of all population groups, including women, youth, disabled persons and the elderly, |
признавая, что кооперативы в их различных формах становятся одним из необходимых факторов социально-экономического развития всех стран, способствуя обеспечению максимально широкого участия в процессе развития всех групп населения, включая женщин, молодежь, инвалидов и пожилых людей, |
New actors, especially in the private sector (chambers of commerce, women's business associations) are becoming important allies in bringing gender concerns to the mainstream of discussing and lobbying for concrete policies (such as support to women's self-employment and entrepreneurship). |
новые субъекты, особенно в частном секторе (торговые палаты, коммерческие ассоциации женщин), становятся важными партнерами в деле приоритетного обсуждения гендерной проблематики и продвижения конкретной политики (такой, как оказание поддержки самостоятельной занятости и предпринимательству женщин). |
Recognizing that cooperatives, in their various forms, promote the fullest possible participation in the economic and social development of all people, including women, youth, older persons and people with disabilities, and are becoming a major factor of economic and social development, |
признавая, что кооперативы в их различных формах способствуют обеспечению максимально широкого участия в экономическом и социальном развитии всех групп населения, включая женщин, молодежь, пожилых людей и инвалидов, и становятся одним из важнейших факторов социально-экономического развития, |
To what extent has the fact that firms from an increasing number of developing countries are becoming outward investors, and that an increasing number of developing countries conclude BITs with other developing countries, influenced the contents of BITs? |
В какой степени на содержании ДИД отражается тот факт, что компании из все большего числа развивающихся стран становятся зарубежными инвесторами и что все большее число развивающихся стран заключают ДИД с другими развивающимися странами? |
(b) Those that are provided to the performers of R&D in the form of grants or other financial incentives, with the results of the R&D becoming the property of the R&D performers; |
Ь) трансферты, которые предоставляются тем, кто проводит НИОКР, в форме грантов или иных финансовых стимулов, при этом результаты НИОКР становятся собственностью тех, кто проводит НИОКР; |
If the State then proceeded to conclude all further treaties of that specific type using the refined clause, with those treaties becoming so-called second generation treaties, what role, if any, would the refined clause play in interpreting the first generation treaties? |
Если затем государство заключает все последующие договоры этого конкретного типа, используя данное доработанное положение, и эти договоры становятся так называемыми договорами второго поколения, то какую роль будет играть это доработанное положение (если вообще будет) в толковании договоров первого поколения? |
Becoming States parties to the Convention means that countries have ascribed to this culture and committed to its implementation on the ground. |
Когда страны становятся государствами-участниками Конвенции, это означает, что они воспринимают эту культуру и обязуются воплощать ее на местах. |
Some are becoming aid donors. |
Некоторые из них становятся донорами помощи. |
Already our minds are becoming one. |
Наши сознания становятся одним целым. |
The benefits of the use of space technology and science were becoming more visible in reaching the objectives of global United Nations Conferences and more United Nations entities were establishing their own space programmes. |
Выгоды от использования космической техники и науки в решении задач глобальных конференций Организации Объединенных Наций становятся все более очевидными и все большее число учреждений и органов Организации Объединенных Наций создают свои собственные космические программы. |
The financial losses arising out of shortfalls in the output of industry, agriculture and fisheries have been in the order of $600 million, and their impact on the Libyan market is becoming clearer day by day; |
финансовые убытки в результате сокращения объема промышленного производства и потерь в сельском и рыбном хозяйстве составили порядка 600 млн. долл. США, и их последствия для ливийского рынка с каждым днем становятся все более ощутимыми; |
Rising impacts of climate change and natural disasters (of increasing intensity) on cities: fourfold increase in natural disasters since 1975, with cities and their inhabitants becoming more vulnerable to the effects of climate change |
Увеличение воздействия изменений климата и стихийных бедствий (и рост их интенсивности): четырехкратное увеличение числа стихийных бедствий с 1975 года, при этом города и их обитатели становятся все более уязвимыми к последствиям изменения климата |
They are becoming smaller. |
А они становятся все более компактними. |
Your visits are becoming tiresome. |
Ваши визиты становятся утомительными. |
All these stores are becoming office spaces. |
Эти старые магазины становятся офисами. |
Automobile races are becoming most commonplace. |
Автомобильные гонки становятся обычным явлением. |
They're becoming one single entity. |
Они становятся единым целым! |
It's part of becoming a woman. |
Так и становятся женщиной. |
Chloe and Morris becoming parents. |
Лили и Маршалл становятся родителями. |
Religious sects are becoming political societies. |
Религиозные секты становятся политическими организациями. |
My hands are becoming happy. |
Мои руки становятся счастливее. |
Buildings are becoming bundles of services. |
Здания становятся агрегаторами услуг. |
They are becoming a part of your family. |
Они становятся Частью твоего семейства. |
They're becoming part of you. |
Они становятся частью тебя. |