The institutional capacity of the Secretariat to effectively manage and sustain peacekeeping operations was becoming stronger. |
Организационные возможности Секретариата для эффективного руководства операциями по поддержанию мира и их обеспечения становятся все шире. |
Protected areas were becoming more fragile and farmland was being lost owing to drought and reduced soil fertility. |
Охраняемые районы становятся все более уязвимыми, а засухи и снижение плодородия почв приводят к сокращению пахотных земель. |
Today, some developing countries are emerging as economic powers, and others are moving towards becoming additional poles of growth. |
Сегодня некоторые развивающиеся страны становятся экономическими державами, а другие продвигаются вперед, чтобы стать дополнительными полюсами роста. |
As such biological knowledge, tools and resources are becoming more widely available around the world to an ever-greater number of individuals. |
Как таковые, биологического знания, инструменты и ресурсы становятся все более доступными во всем мире для все большего числа людей. |
Married and unmarried women are gradually becoming registered landholders. |
Постепенно все больше замужних и незамужних женщин становятся официальными землевладельцами. |
Emerging markets are increasing in sophistication and depth and are becoming a major investment destination for institutional investors. |
Формирующиеся рынки приобретают более сложный и глубокий характер, а также становятся для институциональных инвесторов одним из главных направлений инвестирования. |
Second, the Afghan army and police force are slowly becoming more effective. |
Во-вторых, действия афганской армии и сил полиции постепенно становятся более эффективными. |
Capital flows are becoming more and more complex, volatile and opaque. |
Потоки капитала становятся все более сложными, нестабильными и непрозрачными. |
States, economies and societies are becoming networked as never before. |
Государства, экономики и общества становятся взаимосвязанными, как никогда раньше. |
United Nations libraries are becoming centres of knowledge. |
Библиотеки Организации Объединенных Наций становятся центрами знаний. |
Every day, 18,000 litres of fuel were needed to keep generators operational; maintenance of equipment and replacement of spare parts were becoming problematic. |
Ежедневно для эксплуатации генераторов требуется 18000 литров горючего; техническое обслуживание оборудования и установка запасных частей становятся проблематичными. |
They are also becoming residential areas for families employed in Bratislava. |
Они также становятся жилыми зонами для семей, работающих в Братиславе. |
Simultaneously, the transport processes are becoming longer and more complex. |
Одновременно с этим, транспортные процессы становятся более продолжительными и комплексными. |
Land use rights are becoming more and more important in land administration. |
Права землепользования становятся все более важным аспектом управления земельными ресурсами. |
Monitoring of these projects has shown that due to inclusive education socially isolated, alienated and disabled children are becoming more integrated into society. |
Мониторинг этих проектов показывает, что социально изолированные и отторгнутые дети-инвалиды становятся в большей мере интегрированными в жизнь общества. |
The dividends from tighter control of Government revenue are already becoming evident. |
Выгоды от более строгого контроля за поступлениями в казну правительства уже становятся очевидными. |
Thirdly, the issue of FDI in extractive industries is becoming an issue of South-South cooperation. |
В-третьих, ПИИ в добывающей промышленности становятся вопросом сотрудничества Юг-Юг. |
This discovery often results in volunteers and local people becoming friends. |
В результате добровольцы и местные жители часто становятся друзьями. |
In the twenty-first century, the interdependence of States has increased dramatically while security and development are becoming inseparable. |
В ХХ веке взаимозависимость государств резко возросла, безопасность и развитие становятся неразделимыми. |
The Inspector noted that the nationally led and participatory planning and review procedures are becoming more common in establishing these strategic frameworks or NSPs. |
Инспектор отметил, что процедуры планирования и пересмотра при ведущей роли национальных партнеров и с участием широкого круга сторон становятся более распространенным явлением при разработке этих стратегических рамок или НСП. |
Mozambican women were contributing to national development and becoming more prominent players in the political, economic and social spheres. |
Женщины Мозамбика вносят свой вклад в процесс национального развития и становятся все более активными участниками политической, экономической и социальной жизни общества. |
The length of the transport process is increasing and the transport processes are becoming more complex. |
Протяженность перевозок все увеличивается и они становятся все более комплексными. |
The services economy and trade in services are becoming more important for the growth and development prospects of developing countries (DCs). |
Экономика услуг и торговля услугами становятся все более важными факторами, влияющими на перспективы роста и развития развивающихся стран (РС). |
EHFSRs are becoming more stringent, frequent, complex and interrelated. |
ТЭСБПП становятся все более жесткими, распространенными, сложными и взаимосвязанными. |
Euphemisms and legal sleight-of-hand to justify torture are becoming commonplace, together with arbitrary measures and extrajudicial detentions. |
Распространенными становятся эвфемизмы и правовые ухищрения для оправдания пыток, наряду с мерами произвола и внесудебными заключениями под стражу. |