| The institutional capacity of the Secretariat to effectively manage and sustain peacekeeping operations was becoming stronger. | Организационные возможности Секретариата для эффективного руководства операциями по поддержанию мира и их обеспечения становятся все шире. |
| Protected areas were becoming more fragile and farmland was being lost owing to drought and reduced soil fertility. | Охраняемые районы становятся все более уязвимыми, а засухи и снижение плодородия почв приводят к сокращению пахотных земель. |
| Today, some developing countries are emerging as economic powers, and others are moving towards becoming additional poles of growth. | Сегодня некоторые развивающиеся страны становятся экономическими державами, а другие продвигаются вперед, чтобы стать дополнительными полюсами роста. |
| As such biological knowledge, tools and resources are becoming more widely available around the world to an ever-greater number of individuals. | Как таковые, биологического знания, инструменты и ресурсы становятся все более доступными во всем мире для все большего числа людей. |
| Married and unmarried women are gradually becoming registered landholders. | Постепенно все больше замужних и незамужних женщин становятся официальными землевладельцами. |
| Emerging markets are increasing in sophistication and depth and are becoming a major investment destination for institutional investors. | Формирующиеся рынки приобретают более сложный и глубокий характер, а также становятся для институциональных инвесторов одним из главных направлений инвестирования. |
| Second, the Afghan army and police force are slowly becoming more effective. | Во-вторых, действия афганской армии и сил полиции постепенно становятся более эффективными. |
| Capital flows are becoming more and more complex, volatile and opaque. | Потоки капитала становятся все более сложными, нестабильными и непрозрачными. |
| States, economies and societies are becoming networked as never before. | Государства, экономики и общества становятся взаимосвязанными, как никогда раньше. |
| United Nations libraries are becoming centres of knowledge. | Библиотеки Организации Объединенных Наций становятся центрами знаний. |
| Every day, 18,000 litres of fuel were needed to keep generators operational; maintenance of equipment and replacement of spare parts were becoming problematic. | Ежедневно для эксплуатации генераторов требуется 18000 литров горючего; техническое обслуживание оборудования и установка запасных частей становятся проблематичными. |
| They are also becoming residential areas for families employed in Bratislava. | Они также становятся жилыми зонами для семей, работающих в Братиславе. |
| Simultaneously, the transport processes are becoming longer and more complex. | Одновременно с этим, транспортные процессы становятся более продолжительными и комплексными. |
| Land use rights are becoming more and more important in land administration. | Права землепользования становятся все более важным аспектом управления земельными ресурсами. |
| Monitoring of these projects has shown that due to inclusive education socially isolated, alienated and disabled children are becoming more integrated into society. | Мониторинг этих проектов показывает, что социально изолированные и отторгнутые дети-инвалиды становятся в большей мере интегрированными в жизнь общества. |
| The dividends from tighter control of Government revenue are already becoming evident. | Выгоды от более строгого контроля за поступлениями в казну правительства уже становятся очевидными. |
| Thirdly, the issue of FDI in extractive industries is becoming an issue of South-South cooperation. | В-третьих, ПИИ в добывающей промышленности становятся вопросом сотрудничества Юг-Юг. |
| This discovery often results in volunteers and local people becoming friends. | В результате добровольцы и местные жители часто становятся друзьями. |
| In the twenty-first century, the interdependence of States has increased dramatically while security and development are becoming inseparable. | В ХХ веке взаимозависимость государств резко возросла, безопасность и развитие становятся неразделимыми. |
| The Inspector noted that the nationally led and participatory planning and review procedures are becoming more common in establishing these strategic frameworks or NSPs. | Инспектор отметил, что процедуры планирования и пересмотра при ведущей роли национальных партнеров и с участием широкого круга сторон становятся более распространенным явлением при разработке этих стратегических рамок или НСП. |
| Mozambican women were contributing to national development and becoming more prominent players in the political, economic and social spheres. | Женщины Мозамбика вносят свой вклад в процесс национального развития и становятся все более активными участниками политической, экономической и социальной жизни общества. |
| The length of the transport process is increasing and the transport processes are becoming more complex. | Протяженность перевозок все увеличивается и они становятся все более комплексными. |
| The services economy and trade in services are becoming more important for the growth and development prospects of developing countries (DCs). | Экономика услуг и торговля услугами становятся все более важными факторами, влияющими на перспективы роста и развития развивающихся стран (РС). |
| EHFSRs are becoming more stringent, frequent, complex and interrelated. | ТЭСБПП становятся все более жесткими, распространенными, сложными и взаимосвязанными. |
| Euphemisms and legal sleight-of-hand to justify torture are becoming commonplace, together with arbitrary measures and extrajudicial detentions. | Распространенными становятся эвфемизмы и правовые ухищрения для оправдания пыток, наряду с мерами произвола и внесудебными заключениями под стражу. |