Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Становятся

Примеры в контексте "Becoming - Становятся"

Примеры: Becoming - Становятся
As a result, the US and others following its example are becoming rich countries with poor people. В результате США и другие последовавшие их примеру становятся богатыми странами с бедными людьми.
As for the Middle East conflict, the conflicting interests of Binyamin Netanyahu's administration and the American government are becoming clear. Что касается конфликта на Ближнем Востоке, то конфликтующие интересы администрации Биньямина Нетаньяху и американского правительства становятся очевидными.
Millions of people continue to lose their homes, health and property, and are becoming internally displaced persons. Миллионы людей продолжают лишаться крова, здоровья, нажитого состояния и становятся вынужденными переселенцами.
Violations of human rights, international humanitarian law and the most horrible atrocities are becoming the usual consequences of these conflicts. Нарушения прав человека, международного гуманитарного права и самые варварские злодеяния становятся обычными результатами этих конфликтов.
The proliferation of the light-weapons industry and the widespread use of those weapons are becoming a major scourge for most countries. Крупным бедствием для большинства стран становятся распространение производства легких вооружений и широкое их применение.
A small but growing number of countries are thus becoming insiders in global markets for both trade and capital. Таким образом, незначительное, но растущее число стран становятся странами, пользующимися глобальными рынками как в целях торговли, так и в целях получения капиталов.
Subregional offices are becoming centres of technical services that are on call by countries in the region or subregion. Субрегиональные отделения становятся центрами предоставления технических услуг по просьбам стран в регионах или субрегионах.
Humanitarian emergencies are becoming increasing complex, and consequently the demands on the United Nations system are rising. Чрезвычайные гуманитарные ситуации становятся все более сложными, из-за чего, соответственно, растут требования в адрес системы Организации Объединенных Наций.
Its plans for change as they are gradually becoming known, were and continue to be significant if not monumental. Его планы на произведение изменений по мере того, как они постепенно становятся известными, продолжают оставаться серьезными, если не сказать монументальными.
Social organizations, social movements and social and political life itself are also becoming more and more internationalized. Социальные организации и движения, сама социально-политическая жизнь также становятся все более интернационализированными.
Thus, moderate input systems are becoming more common in small island developing States. Тем самым в малых островных развивающихся государствах более привычным явлением становятся системы умеренно интенсивного ведения сельского хозяйства.
The transparency and effectiveness of listing and delisting procedures are becoming a yardstick for the work of numerous sanctions committees. Транспарентность и эффективность процедур включения в перечень и исключения из него становятся критерием работы многочисленных комитетов по санкциям.
It is fast becoming a major agent of environmental and landscape changes and with immense and increasingly detrimental effects. Они становятся одним из основных факторов изменения окружающей среды и ландшафта, оказывая огромное и все более негативное воздействие.
Geographic Positioning Systems are now becoming standard equipment for some Latin American road carriers. Глобальные системы определения местоположения становятся стандартным оборудованием, используемым некоторыми операторами автомобильного транспорта в Латинской Америке.
Trend: Market entry barriers are becoming more frequent, stringent and complex. Тенденции: Препятствия для доступа на рынки становятся более частыми, жесткими и сложными.
The negative consequences of the sympathy that is often shown to the Albanian demand for the independence of Kosovo are already becoming clear. Негативные последствия частого выражения сочувствия к албанцам, выступающим за независимость Косово, уже становятся очевидными.
Funds oriented to social values - the so-called "ethical funds" - are becoming very popular among investors. Среди инвесторов весьма популярными становятся фонды, ориентированные на социальные ценности, - так называемые «этические фонды».
However, the long-term implications of offering ever more advantageous terms may prove costly and are only just becoming apparent. Однако долгосрочные последствия предложения все более выгодных условий могут оказаться дорогостоящими и только сейчас они становятся очевидными.
Peacekeeping missions were becoming more complex and multi-functional and the Secretariat must therefore coordinate and develop early mission planning to promote efficiency and effectiveness. Миссии по поддержанию мира становятся все более сложными и многофункциональными, поэтому Секретариат должен координировать и развивать заблаговременное планирование миссий в целях обеспечения эффективности и результативности.
Like any piece of machinery, mechanisms become less reliable and increase the likelihood of the munition becoming an ERW. Как и любой элемент машины, механизмы становятся менее надежными, и возрастает вероятность превращения боеприпаса в ВПВ.
They are also becoming an empowerment tool for displaced populations. Они также становятся одним из действенных инструментов защиты прав перемещенного населения.
Increasingly, perpetrators of violence against women are becoming a focus of attention. Все чаще лица, совершающие насилие в отношении женщин, становятся объектом пристального внимания.
That was a short-term development and in no way implied that oil supplies were becoming a major structural factor in the world economy. Это представляет собой краткосрочное развитие событий и никоим образом не подразумевает того, что поставки нефти становятся одним из основных структурных факторов развития мировой экономики.
More and more adolescent girls and grandmothers are becoming heads of household and they need increased support. Все больше девушек подросткового возраста и бабушек становятся главами домашних хозяйств, и им требуется дополнительная поддержка.
Widows or divorced women remain in housing units after becoming owners thereof. Вдовы и разведенные женщины остаются в жилищах после того, как становятся их собственниками.