Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Становятся

Примеры в контексте "Becoming - Становятся"

Примеры: Becoming - Становятся
However, instead of pursuing economic growth and sustainable development, many countries are becoming poorer in both relative and absolute terms. Однако вместо того, чтобы осуществлять цели экономического роста и устойчивого развития, многие страны становятся беднее как с точки зрения относительных, так и абсолютных показателей.
It was also observed that adolescents and youth were becoming popular target groups for many donors, thus requiring greater coordination and consultation between the concerned ministries. Было также отмечено, что подростки и молодежь становятся для многих доноров популярными целевыми группами, в результате чего возникает необходимость в более эффективной координации и консультациях между соответствующими министерствами.
Banks from developing countries are becoming important sources of lending to low-income countries. Банки из развивающихся стран становятся важными источниками предоставления кредитов странам с низким уровнем доходов.
Several treaty review mechanisms are becoming theatres for polemics. Некоторые механизмы по обзору договоров становятся ареной для полемики.
Despite the efforts of the entire world community, international drug cartels were getting stronger and becoming more mobile. Несмотря на усилия всего мирового сообщества, международные структуры, контролирующие мировой оборот наркотиков, укрепляются и становятся более мобильными.
As I have stated, issues requiring action by the international community are becoming ever more diverse and complex. Как я уже сказал, проблемы, требующие действий со стороны международного сообщества, становятся все более разнообразными и сложными.
As the Secretary-General highlighted in his Summit report, they are becoming very serious indeed. Как отметил в своем докладе Саммиту Генеральный секретарь, они становятся крайне серьезными.
However, many countries were becoming poorer in relative and absolute terms. Вместе с тем, многие страны становятся все беднее в относительном и абсолютном выражении.
Increasingly, however, the processes and impacts of globalization are becoming even more varied and complex. Вместе с тем проявления и последствия процесса глобализации становятся все более многоплановыми и сложными.
Conditions of service, which were becoming less and less competitive, should also be improved. Следует также улучшить условия службы, которые становятся все менее и менее конкурентоспособными.
Such steps are becoming a regular feature in the missions of the Council. Такие мероприятия становятся постоянными элементами в работе миссий Совета.
Today, the nuclear-weapon States' obligation to adopt disarmament measures is becoming more relevant. Сегодня обязательства ядерных государств в отношении принятия мер в области вооружения становятся более актуальными.
In addition to FDI, foreign portfolio investment is becoming an increasingly important source of external finance for many developing countries and transition economy countries. Помимо ПИИ, все более важным источником внешнего финансирования для многих развивающихся стран и стран с переходной экономикой становятся портфельные иностранные инвестиции.
Information and communications technologies are becoming key factors and agents in the far-reaching changes that are overtaking the world economy. Информационные и коммуникационные технологии становятся ключевыми факторами и движущими силами далеко идущих изменений, которые происходят в мировой экономике.
They have survived childhood and are rapidly becoming adults. Они пережили детство и быстро становятся взрослыми.
Voluntary agreements and control measures are becoming a valuable way for countries to support air pollution abatement programmes. Добровольные соглашения и меры по ограничению выбросов становятся для стран ценным методом поддержки программ борьбы с загрязнением воздуха.
HCT and specifically routine counseling and testing are becoming an integral component of ANC in most health facilities. КТВИЧ и, в частности, обычное консультирование и тестирование становятся неотъемлемой частью дородовой помощи в большинстве медицинских учреждений.
It essentially indicated the need to end the process by which terrorism and policy are becoming interchangeable. Оно, по сути, указало на необходимость положить конец процессу, при котором терроризм и политика становятся взаимозаменяемыми.
The Advisory Committee is concerned that the UNICEF planning, programming, budgeting and implementation processes are becoming overly complex. Консультативный комитет обеспокоен тем, что процедуры планирования, программирования, составления бюджета и осуществления в ЮНИСЕФ становятся чрезмерно сложными.
Maintaining and revitalizing cultural expression is becoming a vital component of many indigenous development strategies. Сохранение и возрождение этих способов проявления культуры становятся жизненно важным компонентом многих стратегий развития коренных народов.
Driven by this process, international organizations are becoming central actors in world politics, with the United Nations playing an especially important role. Руководствуясь этим процессом, международные организации становятся центральными субъектами мировой политики, причем Организация Объединенных Наций играет особо важную роль.
Regretfully, these actions on behalf of the separatist regime are becoming routine, causing serious concern on the Georgian side. К сожалению, такие действия со стороны сепаратистского режима становятся обычными, что вызывает серьезную обеспокоенность грузинской стороны.
Electronic technology is becoming an increasingly important asset for UNITA in its propaganda campaign. Электронные технологии становятся для УНИТА все более важным средством ведения пропагандистской кампании.
I am writing to you concerning developments in Somalia that are now becoming a source of concern for us in Ethiopia. Обращаюсь к Вам в связи с событиями в Сомали, которые в настоящее время становятся источником озабоченности для нас в Эфиопии.
Plundering, looting and racketeering and the constitution of criminal cartels are becoming commonplace in occupied territories. Грабежи, мародерство и рэкет и организация преступных картелей становятся на оккупированных территориях обычным делом.