Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Основу

Примеры в контексте "Based - Основу"

Примеры: Based - Основу
The Task Force discussed the practical aspects of implementing the strategy in the region, based on a discussion paper prepared by the secretariat. Она подтвердила, что данный документ закладывает прочную основу для Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций.
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique. Ревизия не относит свою основу ни к чему, кроме своей собственной истины, проявляемой в виде актуальной критики.
The consequences of the economic crisis can only be addressed with a coordinated global response based on human rights and the rule of law. С последствиями экономического кризиса можно бороться лишь с помощью скоординированных международных действий, в основу которых лягут права человека и принцип верховенства закона.
Legend of Three Kingdoms is a fantasy free to play web-based MMORPG based on a popular series of novels by celebrated Russian writer Yuriy Nikitin. "Троецарствие" - бесплатная ролевая онлайн игра в стиле славянского фэнтези, в основу сюжета которой легли произведения известного писателя Юрия Никитина.
Whereas Earthwatch is primarily a global information system, Development Watch could be based on national information systems. В то время как программа "Земной патруль" представляет собой прежде всего глобальную информационную систему, основу программы "Мониторинг процесса развития" могут составить национальные информационные системы.
Finally, better early warning systems should be available to decision makers so that their decisions could be based on more accurate information. Наконец, Польша выступает за то, чтобы директивные органы располагали более совершенными системами быстрого реагирования, и за принятие мер, которые бы позволили им в своих решениях опираться на более прочную основу.
As Financial Intelligence Unit, the Supervision Department closely cooperates internationally with other FIUs under Memoranda of Understanding generally based on the Egmont Group Model. Выполняя функции Группы финансовой разведки, Департамент надзора тесно сотрудничает на международном уровне с другими ГФР в соответствии с меморандумами о договоренности, в основу которых, как правило, положен типовой меморандум, предложенный Группой «Эгмонт».
It was an African-designed and African-led initiative, based on the principles of ownership and partnership, owned by African Governments and peoples. Эта инициатива выдвинута странами Африки и осуществляется под их руководством, и в основу ее положены принципы создания своего собственного потенциала для осуществления этой инициативы и налаживания партнерских связей правительствами и народами африканских стран.
Proposals contained in the web strategy have been designed following extensive consultations with stakeholders and validated based on good practices from other comparable organizations. Содержащиеся в вебстратегии предложения стали итогом интенсивных консультаций с заинтересованными сторонами, и в их основу легла передовая практика других схожих организаций.
A national qualification framework for lifelong learning (L-L-L), based on formal qualifications, has been established by the Government. Для целей непрерывного образования (НП) правительством создана национальная система аттестации, в основу которой положены формальные квалификационные требования.
Second, those based on concepts that depart from those used by the SNA. Вспомогательные счета второго типа основаны на концепциях, которые отличаются от концепций, заложенных в основу СНС.
As a fan of the occult and horror films, he desired to write and illustrate a new manga based on his interests. Будучи поклонником оккультизма и фильмов ужасов, он решил создать мангу, в основу которой легли бы его интересы.
As an example of current practice, in Tbilisi it is the assembly of the local government that decides at what price land is to be sold at auction; this does not have to be based on the nominal price but can be based on the market price. Одним из примеров существующей практики является порядок, при котором в Тбилиси решение о том, по какой цене земля подлежит продаже на аукционе, принимается на совещании местного органа власти; но в данном случае за основу следует принимать не номинальную цену, а исходить из рыночной цены.
The economic activity of Baia Mare has been based on the mining activities located in the surrounding areas. В прошлом основу экономики Бая-Маре составляли горнодобывающие предприятия, расположенные в близлежащих районах.
As it stands, it is merely based on a general assumption related to investments. По существу, в основу этого варианта положено общее предположение относительно размещения средств.
A case has also been made, originally by novelist Dmitry Merezhkovsky, that Leonardo based his famous picture Mona Lisa on his own self-portrait. Существует версия, впервые высказанная писателем Мережковским, что Леонардо положил в основу знаменитой картины «Мона Лиза» собственный автопортрет.
This eventually came to the attention of Steven Moffat, who subsequently based the official sequence on Hanshaw's work. В итоге фан-видео привлекло внимание Стивена Моффата, и впоследствии за основу для официальной заставки была выбрана работа Хэншоу.
Mental health services are becoming increasingly community based, but an inpatient mental health care unit is also provided. Услуги по лечению психических заболеваний начинают все чаще приобретать общинную основу, однако есть одно отделение, где лечение проводится в стационарных условиях.
A large part of this process involves substituting the old letter-box addresses with addresses based on settlement names or road names. Речь идет в основном о процессе замены старой системы почтовых адресов на адреса, в основу которых заложены наименования населенных пунктов или дорог.
Philip Glass based his 1992 classical composition Low Symphony on Low, with Bowie and Eno both influencing the work. Филип Гласс взял за основу своей классической композиции «Low Symphony» 1992 года композиции из альбома «Low», а Ино и Боуи помогли ему в её создании.
For Final Fantasy VIII, Hiroyuki Ito designed a battle system based on summoned monsters, called "Guardian Forces", abbreviated in-game as "GF". Для Final Fantasy VIII Хироюки Ито разработал новую боевую систему, в основу которой легло использование огромных призываемых существ, называемых «хранителями» (англ. Guardian Forces или сокращённо GF).
"Tear" and "Warm Tape" were keyboard based more so than guitar or bass, the latter being completely written on the instrument. «Тёаг» и «Шагм Тарё» имели в большей степени «клавишную» основу, нежели струнных инструментов, причём вторая песня была сочинена на фортепиано.
The analysis should be based on the absolute level of workload and not on comparisons between the same kind of activities. В данном случае за основу в рамках проводимого анализа необходимо брать абсолютный объем работы, а не сопоставление с аналогичными видами деятельности.
The United Nations Global Compact has built a multistakeholder process, based on nine social justice principles that promote human rights, labour rights and environmental responsibility. «Глобальный договор» Организации Объединенных Наций запустил предполагающий множество участников процесс, основу которого составляют девять принципов социальной справедливости, способствующие правам человека, правам трудящихся и экологической ответственности.
A hazard evaluation was carried out based on a compilation of bibliographic sources and verification of adverse chronic effects in exposed workers in the asbestos cement industry. В основу оценки опасности были положены подборка публикаций на данную тему и результаты изучения вредных хронических последствий для здоровья работников асбестоцементных предприятий.