Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Основу

Примеры в контексте "Based - Основу"

Примеры: Based - Основу
Accordingly, existing private schools are mostly faith based. Соответственно, существующие частные школы по большей части имеют религиозную основу.
Policies and coordinating bodies often remain narrowly based. Стратегии и координирующие органы зачастую по-прежнему имеют весьма узкую основу.
Development partners based their development agenda on the Initiative for the period 2011-2013. Эта инициатива была принята за основу партнерами по процессу развития при разработке их повестки дня в области развития на период 2011 - 2013 годов.
The Platform will prepare a set of regional and subregional assessments established through a regionally based scoping process. Платформой будет подготовлен комплекс региональных и субрегиональных оценок в рамках имеющего региональную основу процесса аналитических исследований.
Three of the countries with an I-IF reported that they based it on their NAP. Три из стран, имеющих КИРП, сообщили, что в ее основу они положили свою НПД.
Some, for example, might be based largely on press accounts. Некоторые из них, например, могут брать за основу преимущественно сообщения СМИ.
The joint supervisory body could be based partly on the concept of GEMAP introduced in Liberia. Частично за основу совместного контрольного органа может быть взята концепция ГЕМАП, принятая в Либерии.
Preparations for the session should be based on a comprehensive approach within UNODC. Основу подготовки к специальной сессии должен составлять комплексный подход к наркопроблематике в рамках УНП ООН.
All cooperation projects need to be based on a shared dialogue so that they will meet the needs identified by the beneficiaries. Основу каждого проекта сотрудничества должен составлять общий диалог, отвечающий интересам выгодоприобретателей в соответствии с их потребностям.
In 1994, Latvia based its national anti-tuberculosis programme on strategies and policies that were recommended by the WHO. В 1994 году Латвия в основу своей общенациональной программы борьбы с туберкулезом положила стратегии и меры, рекомендованные ВОЗ.
The creation of this capacity in government is long-term and rooted in systems and activities that are institutionally based. Создание такого потенциала в правительстве является длительным процессом, базирующимся на системах и деятельности, имеющих институциональную основу.
These could be based on the routines for revising the national accounts. За основу можно было бы взять процедуры пересмотра национальных счетов.
The employment structure shows that Rodrigues is still an economy based on primary production with little manufacturing. Структура занятости показывает, что основу экономики острова Родригес по-прежнему составляет сырьевой сектор при незначительном развитии обрабатывающей промышленности.
I have thus based my report on information from a variety of sources - governmental, non-governmental and intergovernmental. В этой связи в основу доклада положена информация, полученная из различных источников - правительственных, неправительственных и межправительственных.
This progress still does not appear in most of the multilateral reports based on data from several years ago. Эти достижения не нашли отражения в большей части многосторонних докладов, в основу которых легли данные многолетней давности.
The founders based the original curriculum on that of the art school founded by Baron Alexander von Stieglitz in St. Petersburg. Учредители взяли за основу программы, по которым была основана школа барона Александра фон Штиглица в Санкт-Петербурге.
Like Magnus, Dürer based his work on the observation of nature. Как и Альберт, Дюрер положил в основу своего творчества наблюдение природы.
Collins prepared for the role by reading the Book of Revelation, and based his portrayal on his younger brother. Актёр готовился к роли, читая книгу Откровения, и за основу взял образ своего младшего брата.
It's based on a protocol used in aviation. За основу я взяла протокол, который используют в авиации.
So Bryan based Eve on Olivia. Значит Браин взял за основу Оливию.
Richard II is a 2012 British television film based on William Shakespeare's play of the same name. «Ричард II» (англ. Richard II) - британский телевизионный фильм 2012 года, в основу сценария которого легла одноимённая пьеса Уильяма Шекспира.
It was also suggested that rules should be based on commercial practice. Было предложено также за основу норм взять коммерческую практику.
Future United Kingdom assistance will be based entirely on technical cooperation grants, and no new financial aid projects are being considered. Основу будущей помощи Соединенного Королевства составят исключительно субсидии на цели технического сотрудничества, и вопрос о каких-либо новых проектах предоставления финансовой помощи не рассматривается.
Indicators of change based on longitudinal data could be increasingly used in descriptive statistical publications. Показатели изменения, в основу которых положены продольные данные, могли бы получить более широкое применение в дескриптивных статистических публикациях.
Such a programme could be based on similar models used within other international instruments. В основу такой программы спонсорской поддержки можно было бы положить аналогичные типовые механизмы, используемые в рамках других международно-правовых документов.