After the Secret Empire collapsed, Boomerang returned to his native Australia and laid low for a few years, perfecting his deadly aim and making modifications to his weapons. |
После того, как Тайная империя рухнула, Бумеранг вернулся в родную Австралию и прекратил свою преступную карьеру на несколько лет, совершенствуя навыки и модифицируя оружие. |
In comparison to Irish immigration to North America and Australia, very few Irish people migrated to New Zealand, mainly due to the cost of travel and the enormous distance between both nations. |
По сравнению с масштабами ирландской эмиграции в Северную Америку и Австралию, Новая Зеландия пользовалась меньшим интересом у ирландцев из-за большой стоимости поездки и огромного расстояния между странами. |
A 1968 story in the Sunday Observer claimed that Holt had been assassinated by the CIA, supposedly because he intended to pull Australia out of Vietnam. |
В 1968 году в газете «Sunday Observer» утверждалось, будто Холта убило ЦРУ, чтобы он не вывел Австралию из войны во Вьетнаме. |
Australia declared that nothing in the Trafficking in Persons Protocol shall be seen to be imposing obligations on Australia to admit or retain within its borders persons in respect of whom Australia would not otherwise have an obligation to admit or retain within its borders. |
Австралия заявила, что ничто в Протоколе о торговле людьми не рассматривается как налагающее на Австралию обязательство в отношении разрешения въезда на ее территорию или пребывания на ее территории лиц, которым иначе Австралия не обязана разрешать въезд на свою территорию или пребывание на своей территории. |
The Humanitarian Program includes an onshore component for people who arrive in Australia and engage Australia's obligations under the Refugees Convention and an offshore component for people residing outside Australia who are assessed as being in need of resettlement. |
Гуманитарная программа включает континентальный компонент для лиц, прибывающих в Австралию, становящихся объектом осуществления Австралией своих обязательств по Конвенции о беженцах, и заокеанский компонент для людей, живущих за пределами Австралии и признанных нуждающимися в переселении. |
Mexico's exports to Australia amounted to $1.05 billion USD and its export products include: lead ores and concentrates, telecom equipment and parts, fertilizers and passenger motor vehicles. |
Экспорт Мексики в Австралию составил 1,9 млрд долларов США, в основном Мексика поставляет: концентраты, телекоммуникационное оборудование, удобрения и пассажирский транспорт. |
In the 19th century, Chinese migrants went in large numbers to other parts of the world, including South Asia, Southeast Asia, Australia, and North America. |
В XIX веке усилилась китайская миграция в другие части света, в том числе в Юго-Восточную Азию, Австралию и Северную Америку. |
Ferrari, Italian born and resident in Australia, had held the title before and was widely expected to be a difficult, if not insurmountable obstacle to the comparatively inexperienced Owen. |
Итальянец Феррери, представляющий Австралию, завладеший титулом ещё до встречи, считался тяжелым и даже более чем непреодолимым препятствием для сравнительно неопытного Оуэна. |
That's not uncommon, though - when the French had a lot of wine they would ship tankers of it down to Australia, for example, and they'd use it. |
Это довольно обычно - когда во Франции много вина, они отправляют целые танкеры с ним в Австралию, например, и там его будут пить. |
Employers sponsoring people for entry as specialist in Australia are required to provide documentary evidence of having tested the labour market without success except under special circumstances. |
Работодатели, обеспечивающие въезд специалистов в Австралию, должны представить документированные доказательства безуспешного поиска таких специалистов на национальном рынке труда, за исключением особых обстоятельствах. |
He also met the leader of the boat people who had tried to go to Australia, Mrs. Maria F. Pereira, at the Police Centre. |
В полицейском управлении он также встретился с руководителем беженцев, пытавшихся на небольшом судне переплыть в Австралию, - г-жой Марией Ф. Перейра. |
The State party however, seeks to justify the author's detention by the fact that he entered Australia unlawfully and by the perceived incentive for the applicant to abscond if left in liberty. |
Однако государство-участник пытается обосновать задержание автора тем обстоятельством, что он незаконно прибыл в Австралию и, если он останется на свободе, у него будут мотивы скрыться от властей. |
Given the wide range of countries from which immigrants to Australia come, there is concomitantly an extremely large number of universities all around the world from which OTDs have graduated. |
С учетом широкого круга стран, из которых приезжают иммигранты в Австралию, в мире насчитывается чрезвычайно большое число университетов, которые были окончены обучавшимися за границей врачами. |
The need to take into account the intersection of gender and disability is a guiding principle of Australia's strategy, entitled "Development for all: towards a disability-inclusive Australian aid programme 2009-2014". |
Потребность в учете взаимосвязи между гендерной проблематикой и инвалидностью побудила Австралию разработать стратегию «Развитие для всех: программа помощи Австралии с учетом интересов инвалидов на 20092014 годы». |
On the facts, the State party observes that in 1986 Mrs. Karawa was served, and signed an undertaking to comply with, a "Requirement to Leave Australia" form, following expiry of her temporary permit. |
В отношении фактов государство-участник отмечает, что в 1986 году г-же Караве был вручен обязательный для исполнения документ - "Требование покинуть Австралию" после истечения срока ее временного разрешения на пребывание, который она подписала. |
The loss recently of more than 350 lives, when a people-smuggling boat headed for Australia sank, is a tragic reminder of the human costs involved and of the callousness of people-smugglers. |
Недавняя гибель более чем 350 человек в результате того, что затонул катер контрабандистов, направлявшийся в Австралию, служит трагическим напоминанием о человеческих издержках и бессердечности деятельности по контрабанде людей. |
Brown began the painting in 1852 inspired by the departure of his close friend, the Pre-Raphaelite sculptor, Thomas Woolner, who had left for Australia in July of that year. |
Мэдокс Браун начал работу над картиной в 1852 году, в связи с отъездом его близкого друга, скульптора-прерафаэлита, Томаса Вулнера в Австралию в июле того же года. |
This involved forcibly relocating poor British children to Australia, Canada, New Zealand, the former Rhodesia and other parts of the Commonwealth of Nations, often without their parents' knowledge. |
По этой схеме множество детей из бедных семей были перевезены из Великобритании в Австралию, Канаду, Новую Зеландию, Родезию и в другие части Британского содружества, зачастую без согласия их родителей. |
Afterwards he worked for the Rank Organisation and Ealing Studios, returning to Australia to direct several films beginning with The Overlanders and including Bitter Springs (1950), addressing the mistreatment of young Aborigines. |
Впоследствии он, вернувшись в Австралию, работал на Rank Organisation и Ealing Studios, чтобы снять несколько фильмов, включая Bitter Springs (1950), в котором обыграна тема плохого обращения с молодыми австралийскими аборигенами. |
The resulting eruption plume was reported to rise about 1.5-4 km above the summit crater, drifting towards the south and dusting the surroundings with a thin layer of dark ash, leading some airlines to cancel flights bound for Australia and New Zealand. |
Шлейф, образовавшийся от извержения, поднялся примерно на 1,5-4 км выше вершины кратера, дрейфуя по направлению к югу, покрывая вулканической пылью и пеплом окрестности, что привело к тому, что некоторые авиакомпании отменили рейсы, направляющиеся в Австралию. |
Around the same time the band started working with ex-My Dying Bride keyboards player Martin Powell, who came to Australia to join the band and record "They Whispered You Had Risen", which displays a more Gothic character than earlier work. |
Примерно в это же время группа начала работать с клавишником Мартином Пауэллом («Му Dying Bride»), приехавшим в Австралию, чтобы присоединиться к группе для записи студийного альбома «They Whispered You Had Risen», который приобрёл более готический характер, чем предыдущие работы. |
In April 1948, Éamon de Valera travelled to Australia for a six-week tour seeking support for a united Ireland as six counties of Northern Ireland wished to remain part of the United Kingdom. |
В апреле 1948 года Имон де Валера посетил Австралию с шестидневным визитом, в поисках поддержки среди политиков этой страны для реализации концепции по объединению Ирландии под единым флагом, так как Северная Ирландия находилась под суверенитетом Лондона. |
Production of a sequel called Deep Water, about a plane en route from China to Australia crashing in the Pacific Ocean, was suspended in March 2014 due to "uncomfortable similarities" to the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370. |
Производство сиквела под названием «Deep Water», в котором сюжет должен был быть сосредоточен на самолете, который по пути из Китая в Австралию разбивается в Тихом океане, было приостановлено в марте 2014 года из-за сходства с исчезновением рейса 370 авиакомпании Malaysia Airlines. |
They recorded their first self-titled album in early 1994 during a trip to Australia, where the couple were celebrating Tucker's graduation from Evergreen (Brownstein still had three years of college left). |
Они записали свой первый одноимённый альбом во время поездки в Австралию в начале 1994 года, где они вдвоём отпраздновали выпуск Корин из Колледжа Вечнозелёного штата (Кэрри тогда была ещё на третьем курсе). |
This proposal was most strongly pushed by Captain Sadatoshi Tomioka, the head of the Navy General Staff's Planning section, on the grounds that the United States was likely to use Australia as a base to launch a counter-offensive in the South-West Pacific. |
Это предложение было настойчиво предложено капитаном Садатоси Томиокой, который был в отделе планирования операций Генерального штаба Военно-Морского Флота, на основании того, что США будет использовать Австралию в качестве плацдарма для развертывания контрнаступления в юго-западной части Тихого океана. |