The Chief Executive Officer and the then Chairman, Bishop Kevin Manning, represented Australia at the World Congress on the Pastoral Promotion of Human Rights organized by the Pontifical Council for Justice and Peace in Rome in June 1998. |
Главный административный сотрудник и тогдашний председатель епископ Кевин Маннинг представляли Австралию на Всемирном конгрессе пастырей в защиту прав человека, организованном Папским советом справедливости и мира в Риме в июне 1998 года. |
In July 2008 he travelled to Australia where he addressed a group of LAWASIA members on the changes and challenges to the human rights system at the United Nations. |
В июле 2008 года он посетил Австралию, где выступил перед группой членов ПААТО на тему изменений и проблем в системе прав человека Организации Объединенных Наций. |
(b) Collected information about the legal framework in force in the main markets (including the European Union, North America, the Russian Federation and Australia). |
Ь) собрала информацию о действующей правовой структуре на основных рынках (включая Европейский союз, Северную Америку, Российскую Федерацию и Австралию). |
We appreciate the positive response by some of our development partners and friendly countries, including the United Kingdom, Canada, Australia, Ireland and Italy, in terms of their contribution to the Multi-Donor Trust Fund. |
Мы высоко оцениваем позитивный отклик некоторых наших партнеров по развитию и дружественных стран, включая Соединенное Королевство, Канаду, Австралию, Ирландию и Италию, на призывы Многостороннего донорского целевого фонда. |
Due to his criminal record, it is unlikely that he will ever be in a position to return to Australia and thus be close to his family in the near future. |
Поскольку он имеет судимость, ему вряд ли когда-нибудь удастся вернуться в Австралию и, следовательно, быть со своей семьей в ближайшем будущем. |
I would like to thank Maldives, Australia and New Zealand, as well as the Secretary-General, for standing with the Pacific SIDS on this issue. |
Я хотел бы поблагодарить Мальдивские Острова, Австралию и Новую Зеландию, а также Генерального секретаря за поддержку тихоокеанских МОСТРАГ по этому вопросу. |
As countries that emerged from the imperial and colonial history of the British crown, Australia, Canada and New Zealand will also need to be made part of any future study. |
В любое будущее исследование необходимо будет включить Австралию, Канаду и Новую Зеландию, поскольку эти страны вышли из имперской и колониальной истории Британской короны. |
(b) Reuse of asbestos waste in reconstruction was widespread, despite prohibitions from a number of international donors (including Australia and the United Kingdom). |
Ь) несмотря на запрет ряда международных доноров (включая Австралию и Соединенное Королевство), было широко распространено повторное использование асбестовых отходов при восстановлении. |
Some States, including Australia, Germany and Luxembourg, have stepped up measures to monitor implementation of laws and evaluate their legal and judicial systems' response to cases of violence against women. |
Ряд государств, включая Австралию, Германию и Люксембург, активизировали деятельность по контролю за соблюдением законов и оценке эффективности реагирования правовых и судебных систем на случаи насилия в отношении женщин. |
About 30 persons took part in the meetings in Moscow, representing Australia, Belarus, China, Czech Republic, Poland, Ukraine and the Russian Federation. |
В прошедших в Москве совещаниях приняло участие около 30 экспертов, представлявших Австралию, Беларусь, Китай, Польшу, Российскую Федерацию и Чешскую Республику. |
The meeting issued an important "Statement of Principles" that commits all Australians to work together to protect Australia from intolerance and extremism and promote harmony and understanding. |
В ходе этой встречи было выработано важное Заявление о принципах, обязывающее всех жителей Австралии совместными усилиями защитить Австралию от нетерпимости и экстремизма и обеспечить гармонию и понимание. |
To illustrate this by an example, say, a female citizen of Malta emigrated to Australia and stayed there for three years, after which she returned to Malta. |
Иллюстрировать это положение можно примером женщины - гражданки Мальты, которая эмигрировала в Австралию и прожила там три года, после чего вернулась на Мальту. |
Why he took me to Australia and then sent me away again? |
Почему он взял меня в Австралию и затем отослал меня снова? |
YOU'RE TO BE TAKEN TO AUSTRALIA, HETTY. |
Тебя отвезут в Австралию, Хетти. |
That route, which is to begin operating in April 2009, is expected to increase air service to and from Australia and to attract a new category of tourists from the Indian Ocean region. |
Этот маршрут планируется открыть в апреле 2009 года, и он позволит активизировать воздушные перевозки в Австралию и из Австралии и увеличить поток туристов, посещающих страны и территории Индийского океана. |
For instance, in Malaysia the shortage of professional accountants is aggravated due to the low salaries which prompt qualified professionals to emigrate to neighbouring countries such as Singapore or Australia where salaries are more attractive. |
Например, в Малайзии дефицит профессиональных бухгалтеров усугубляется низким уровнем заработной платы, что заставляет квалифицированных специалистов эмигрировать в соседние страны, например в Сингапур или в Австралию, где уровень оплаты труда более привлекателен. |
Among the respondents providing development assistance, including Austria, Australia and Germany, international programmes supporting countries in Africa, Asia, Central America and Eastern Europe were focused on promoting sustainable development that targets poverty eradication and environment protection. |
Те респонденты, которые занимаются оказанием помощи в целях развития, включая Австрию, Австралию и Германию, отметили, что международные программы оказания поддержки странам Африки, Азии, Центральной Америки и Восточной Европы направлены на содействие устойчивому развитию на основе искоренения нищеты и охраны окружающей среды. |
The use of PCP for wood treatment has already been banned or heavily restricted by a number of nations including EU Member States, Morocco, Sri Lanka, New Zealand, Indonesia, Ecuador and Australia, indicating the availability of technically feasible alternatives in those countries. |
Использование ПХФ для обработки древесины уже запрещены или строго ограничено в ряде стран, включая государства-члены ЕС, Марокко, Шри-Ланку, Новую Зеландию, Индонезию, Эквадор и Австралию, что указывает на наличие в этих странах технически осуществимых альтернатив. |
As to the Committee's recommendation to allow and facilitate Mr. Nystrom's return to Australia, the State party contends that it is unable to agree, in the light of its previous explanations. |
Что касается рекомендации Комитета относительно разрешения возвращения г-на Нюстрома в Австралию и содействия такому возвращению, то государство-участник утверждает, что с учетом своих предыдущих разъяснений оно не может ее поддержать. |
With regard to his trip to Australia, the author explains that his friend organized a visitor's visa and a passport through a travel agent because when he initially applied for a passport, it was refused. |
По поводу своей поездки в Австралию автор пояснил, что его друг помог ему в оформлении туристической визы и получении паспорта через туристического агента, поскольку когда он первый раз обратился за паспортом, то получил отказ. |
After his arrival in Australia, the author was allegedly informed that his former employers wanted to put him to death because of his corruption allegations. |
После приезда в Австралию автору, по его утверждению, сообщили о том, что его бывшие работодатели хотят его убить из-за того, что он обвинял их в коррупции. |
It also pointed out the fact that the passport with which the complainant came to Australia was issued some two and a half years after his alleged detention. |
Трибунал также отметил тот факт, что паспорт, с которым заявитель прибыл в Австралию, был выдан примерно через два с половиной года после его предполагаемого содержания под стражей. |
The trucks were imported into Australia without compliance plates attached (essentially a certificate that the vehicles were manufactured according to Australian Design Rules) and, consequently, were unable to be registered for road use in Queensland. |
Грузовики были импортированы в Австралию, однако не были оснащены табличками соответствия (удостоверяющими соответствие транспортных средств Конструкторским нормам и правилам Австралии) и, таким образом, не могли быть поставлены на регистрационный учет для допуска к участию в дорожном движении в Квинсленде. |
In 2007, fearing an escalation of persecution of Falun Gong practitioners, the author and his family began saving money for him to flee to Australia. |
В 2007 году, опасаясь эскалации преследований тех, кто практикует Фалуньгун, автор и его семья начали копить деньги, чтобы он мог бежать в Австралию. |
2.11 The first time that the complainant met with an immigration officer for his protection visa, he did not tell him about the way in which he had obtained the visa to enter Australia, out of fear of being sent back to Sri Lanka. |
2.11 В ходе первой встречи с представителем иммиграционных властей по вопросу о выдаче визы защитного класса заявитель не рассказывал о том, каким образом он получил визу для въезда в Австралию, опасаясь того, что его отправят назад в Шри-Ланку. |