Such persons are deemed not to have entered Australia, and are taken to a "processing area". |
Такие лица не расцениваются как въехавшие в Австралию, и их доставляют в "места прохождения процедур". |
Mr. Adam fled the country and eventually moved to Australia, where his three sons, including the author of the communication, were born. |
Г-н Адам бежал из страны и в конечном счете выехал в Австралию, где у него родились три сына, в том числе автор сообщения. |
The Customs Officers are providing leaflets to every person leaving Australia, informing them of the law and their responsibilities. |
Таможенная служба распространяет среди всех лиц, покидающих Австралию, брошюры, в которых излагаются положения законодательства и установленная степень ответственности. |
If the Committee was not ready and willing to include Australia in the list as she had suggested, the section would best be deleted. |
Если Комитет не готов и не намерен включать Австралию в перечень, согласно ее предложению, то было бы лучше этот раздел удалить. |
Letters inviting members of the Committee to Australia |
Письма с приглашением членов комитета в Австралию |
As regards future visits, the Special Rapporteur expects to visit Australia and Germany in 1997 at the invitation of the authorities concerned. |
Что касается предстоящих поездок, то Специальный докладчик должен посетить в 1997 году Австралию и Германию по приглашению правительств этих стран. |
passport or travel document with which the person arrived in Australia; |
паспорт или проездной документ, с которым заявитель прибыл в Австралию; |
We urge the United States and Australia to join the global efforts towards addressing this issue, including ratification of the Kyoto Protocol. |
Мы настоятельно призываем Соединенные Штаты и Австралию присоединиться к глобальным усилиям по разрешению этой проблемы, в том числе посредством ратификации Киотского протокола. |
Update on preparations for the visits to Australia and New Zealand |
Дополнительная информация о подготовке к поездкам в Австралию и Новую Зеландию |
Under the Migration Act 1958, international carriers are obliged to ensure that passengers they bring into Australia: |
В соответствии с Законом о миграции 1958 года международные перевозчики обязаны обеспечивать, чтобы пассажиры, которых они доставляют в Австралию: |
The Advance Passenger Processing System allows certain private sector organisations, such as airlines and shipping companies, to provide information about persons intending to travel Australia in advance of their arrival. |
Система заблаговременной обработки пассажирского потока позволяет некоторым организациям частного сектора, таким, как авиакомпании и судоходные компании, предоставлять информацию о лицах, намеревающихся совершить поездку в Австралию, до их приезда. |
2.1 The author, with her husband and their daughter, arrived in Australia in January 1997 on a tourist visa. |
2.1 В январе 1997 года автор сообщения прибыла в Австралию по туристической визе вместе с мужем и дочерью. |
This model could be used as the basis for a new regional group within the United Nations, with the inclusion of Australia and New Zealand. |
Данная модель может послужить основой для создания новой региональной группы в рамках Организации Объединенных Наций, включающей Австралию и Новую Зеландию. |
2.1 On 21 October 1989, Francesco Madafferi arrived in Australia on a tourist visa, which was valid for six months from the date of entry. |
2.1 21 октября 1989 года Франческо Мадаффери прибыл в Австралию по туристической визе, которая была действительна в течение шести месяцев с даты въезда. |
2.1 On 9 September 1997, the complainant arrived in Australia without a passport or other identification papers. |
2.1 9 сентября 1997 года заявитель прибыл в Австралию, не имея при себе ни паспорта, ни каких-либо других удостоверений личности. |
It thanked Australia for its continued support to Nepal's peace process and commended it for its initiative to resettle Bhutanese refugees living in Nepal. |
Он поблагодарил Австралию за ее непрерывную поддержку мирного процесса в Непале и с удовлетворением отметил ее инициативу по расселению бутанских беженцев, живущих в Непале. |
The author refers to his being uprooted from his home, family and employment and denied the possibility to return to Australia once deported. |
Автор указывает, что он был лишен своего жилища, семьи и работы, а также возможности вернуться в Австралию после своей высылки. |
It called on Australia to take the legitimate concerns expressed by the international community seriously and to take effective legal and practical measures to address them promptly. |
Она призвала Австралию серьезно отнестись к проблемам, которые вызывают законную обеспокоенность у международного сообщества, и принять эффективные правовые и практические меры для их скорейшего решения. |
The term "Developed regions" comprises Europe (except CIS countries) Australia, Canada, Japan, New Zealand and the United States. |
«Развитые регионы» включают Европу (кроме стран СНГ), Австралию, Канаду, Новую Зеландию, Соединенные Штаты Америки и Японию. |
The test appears to have created a significant amount of debris with the potential to endanger the manned and unmanned space assets of other countries, including Australia. |
Как представляется, это испытание генерировало значительное количество мусора, который потенциально сопряжен с опасностью для пилотируемых и беспилотных космических ресурсов других стран, включая и Австралию. |
2.1 On 30 June 1970, at the age of 6, the petitioner and his family immigrated to Australia. |
2.1 30 июня 1970 года, когда заявителю было шесть лет, его семья иммигрировала в Австралию. |
Accordingly, any formal request from the United Nations to Australia for mutual assistance would need to be made through another country. |
Поэтому с любым официальным запросом относительно взаимной помощи, направляемым Организацией Объединенных Наций в Австралию, необходимо будет обратиться через другую страну. |
The author first arrived in Australia after the pertinent date, and therefore does not hold "protected SCV" status for the purposes of the SSA. |
Заявитель впервые прибыл в Австралию после указанной соответствующей даты, а посему не имеет статуса "защищаемого" обладателя ВСК для целей ЗСО. |
It is expected that, by the end of 2007,200 refugees will be resettled in third countries, mainly Canada, Australia and the United States of America. |
Ожидается, что к концу 2007 года 200 беженцев будут переселены в третьи страны, главным образом в Канаду, Австралию и Соединенные Штаты Америки. |
Australia was clearly outperformed (i.e. the difference is statistically significant), by one country in reading literacy (Finland). |
В плане владения навыками чтения Австралию явно обогнала (т.е. разница существенна с точки зрения статистики) только одна страна (Финляндия). |