Article 78 of the Constitution of the Republic of Honduras guarantees the freedoms of association and assembly, where they are not contrary to public order or good morals. |
Статья 78 Конституции Республики Гондурас гарантирует свободу собраний и ассоциаций, если они не нарушают публичный порядок и не противоречат общественной нравственности. |
The United States supported the Special Rapporteur's recommendations, especially those related to the amendment of the laws on freedom of assembly and association. |
Соединенные Штаты поддерживают рекомендации Специального докладчика, в частности те из них, которые касаются поправок в законы о свободе собраний и ассоциации. |
Residents of Crimea have seen a deterioration in their rights with regard to freedom of expression, peaceful assembly, association, religion or belief. |
Жители Крыма стали свидетелями ухудшения положения в области осуществления их прав в отношении свободы выражения мнений, мирных собраний, ассоциации, религии или убеждений. |
127.165 Bring national legislation in accordance with international standards to fully guarantee freedom of expression, association and assembly (Estonia); |
127.165 привести национальное законодательство в соответствие с международными стандартами с целью полностью гарантировать свободу выражения мнений, ассоциации и собраний (Эстония); |
Recommendations to various stakeholders are made, with a view to better promoting and protecting the rights to freedom of peaceful assembly and of association. |
Различным заинтересованным сторонам выносятся рекомендации, направленные на более эффективное поощрение и защиту прав на свободу мирных собраний и ассоциации. |
The Special Rapporteur notes with deep concern the innumerable examples of violation and abuse of the rights to freedom of peaceful assembly and of association affecting groups most at risk. |
Специальный докладчик с глубокой озабоченностью отмечает бесчисленные примеры нарушений и злоупотреблений в отношении прав на свободу мирных собраний и ассоциации, которые затрагивают группы наибольшего риска. |
In general, restrictions on and exclusions from the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association have the consequence of reinforcing marginalization. |
В целом ограничения и исключения в отношении пользования правами на свободу мирных собраний и ассоциации имеют следствием усугубление маргинализации. |
The ability to exercise the rights to freedom of peaceful assembly and of association constitutes a key component in the empowerment of marginalized communities and individuals. |
Способность осуществлять права на свободу мирных собраний и ассоциации служит ключевым условием расширения прав и возможностей маргинализованных общин и отдельных лиц. |
In its resolution 22/6, the Human Rights Council recognized the importance of the rights to freedom of peaceful assembly and of association for defenders. |
В своей резолюции 22/6 Совет по правам человека признал важность прав правозащитников на свободу мирных собраний и ассоциации. |
143.172. Take measures to ensure freedom of association, peaceful assembly and demonstration (France); |
143.172 принять меры по обеспечению свободы ассоциации, мирных собраний и демонстраций (Франция); |
Under the Covenant, strict conditions had to be met to restrict freedom of expression and association and the right to peaceful assembly. |
Согласно Пакту, для того чтобы ограничить свободу слова и объединений и право на свободу мирных собраний, должны существовать строго определенные условия. |
AI recommends that the Government guarantee that the rights to freedom of expression, association and assembly are protected in accordance with national and international law. |
МА рекомендовала правительству дать гарантии, что права на свободу печати, объединений и собраний, защищаются согласно национальному и международному праву. |
HRW noted that contrary to a recommendation accepted during the previous UPR a restrictive law on demonstrations is still used to reduce freedom of assembly and association. |
ОНОПЧ отметила, что, вопреки рекомендации, принятой в ходе предыдущего УПО, ограничительный закон о демонстрациях до сих пор используется для ущемления свободы собраний и ассоциаций. |
National legislation imposes no restrictions on children's rights to freedom of peaceful assembly and association, other than those restrictions applied under law. |
В отношении осуществления прав ребенка на свободу ассоциаций и свободу мирных собраний законодательством Туркменистана не предусмотрены какие-либо ограничения, кроме тех, которые применяются в соответствии с законом. |
AI noted that the Government used violence, arrests, detention and judicial harassment to stifle the rights to freedom of expression, association and peaceful assembly of opposition groups. |
МА отметила, что правительство применяет насилие, аресты, задержания и судебное преследование для подавления прав на свободу выражения мнений, ассоциации и мирных собраний оппозиционных групп. |
Around 58 organizations noted the lack of guarantees in Cuba for the exercise of the freedom of expression, assembly, association, participation and protest. |
58 организаций указали, что на Кубе предусмотрены гарантии свободы выражения мнений, собраний, ассоциации, участия в общественной жизни и демонстраций. |
The Constitution of St Maarten protects freedom of association as well as freedom of assembly and the right to demonstrate. |
Конституция Синт-Мартена защищает свободу ассоциации и свободу собраний, а также право на демонстрацию. |
Uruguay also urged Libya to lift all restrictions on freedom of expression, association and assembly, and to extend an open invitation to the special procedures. |
Уругвай также настоятельно призвал Ливию отменить все ограничения в отношении свободы выражения мнений, ассоциации и мирных собраний, а также направить открытое приглашение специальным процедурам. |
To address shortcomings in reforms relating to the right to peaceful assembly and association, the Government should: |
Для устранения недостатков в проведении реформ, касающихся права на свободу мирных собраний и ассоциаций, правительству следует: |
Denmark was concerned about alleged violations of freedoms of expression, assembly and association, including attempts to deprive political activists of their citizenship. |
Делегация Дании высказала озабоченность по поводу сообщений о нарушениях свобод выражения мнений, собраний и ассоциации, включая попытки лишить политических активистов гражданства. |
This means freedom of association and expression on the one hand and an organized civil society on the other hand. |
Это означает свободу собраний и выражения мнений, с одной стороны, и наличие организованного гражданского общества, с другой стороны. |
The problem was one of conflicting freedoms enshrined in the national Constitution, of reconciling freedom of religion, opinion and political association with freedom from discrimination. |
Проблема заключается в противоречии свобод, закрепленных в национальной конституции, примирении свободы религии, мнений и политических собраний со свободой от дискриминации. |
Today, the Castro regime was the only Government in the Western hemisphere that denied its citizens basic freedoms of association and speech. |
В настоящее время режим Кастро - единственное правительство в западном полушарии, отказывающее своим гражданам в осуществлении таких основополагающих свобод, как свобода собраний и свобода слова. |
The Special Rapporteur considers the two issues discussed in the present report to be critical for the enjoyment of the rights to freedom of peaceful assembly and of association. |
Специальный докладчик считает два вопроса, которые рассматривались в настоящем докладе, крайне важными для осуществления права на свободу мирных собраний и ассоциации. |
Essential conditions for credible elections include the freedom of expression and freedom of assembly and association. |
В число существенно важных условий применительно к внушающим доверие выборам входят свобода выражения мнений и свобода собраний и ассоциации. |