| In the field of freedom of association, article 52 of the Constitution states: | Относительно свободы собраний в статье 52 Конституции говорится: |
| In many instances, emergency regulations have been used to clampdown on freedoms of peaceful assembly, of association and of expression. | Во многих случаях чрезвычайные нормативные акты используются для запрещения свободы мирных собраний, свободы ассоциации и свободы выражения мнений. |
| Country-specific contexts sometimes extinguish the rights to freedom of peaceful assembly and of association. | Иногда существующие в отдельных странах условия сводят на нет право на свободу мирных собраний и право на свободу ассоциации. |
| It inquired about measures to amend existing legislation to strengthen the rights to freedom of expression, information, association and assembly. | Ее представитель задал вопрос о мерах, направленных на внесение поправок в действующее законодательство в целях укрепления прав на свободу выражения мнений, информации, ассоциации и собраний. |
| Sweden was also concerned that people do not fully enjoy freedom of expression, association and assembly in matters pertaining to the Western Sahara. | Швеция также обеспокоена тем, что люди не в полной мере пользуются свободой выражения своего мнения, ассоциации и собраний в вопросах, относящихся к Западной Сахаре. |
| Arbitrary and undue restrictions on the effective enjoyment of fundamental freedoms, including the freedoms of association, peaceful assembly and expression, seriously obstruct the realization of a more democratic international order. | Произвольные и необоснованные ограничения реального осуществления основных свобод, включая свободу ассоциации, мирных собраний и выражения мнения, серьезно тормозят процесс установления более демократичного международного порядка. |
| Maldives noted with satisfaction progress achieved in areas such as freedom of assembly and association, women's rights, and the ratification of several instruments. | Делегация Мальдивских Островов с удовлетворением отметила достигнутый прогресс в таких областях, как свобода собраний и ассоциации, права женщин и ратификация ряда договоров. |
| Increased violence has further restricted the freedoms of expression, association and peaceful assembly, which had initially sparked the March 2011 uprising. | Возросшее насилие еще более ограничило свободу выражения мнений и свободу ассоциации и мирных собраний, нарушение которых послужило стимулом к началу восстания в марте 2011 года. |
| As a consequence, terrorism charges can be used to restrict the non-violent exercise of the rights to freedom of expression, association and assembly. | Из-за этого обвинения в терроризме могут использоваться для ограничения ненасильственного осуществления прав на свободу выражения, ассоциации и собраний. |
| It also guarantees freedom of association, conscience, opinion and assembly and freedom of the press. | Она также гарантирует свободу ассоциации, совести, убеждений, собраний и свободу прессы. |
| She notes with concern that the space for freedom of expression, association and assembly is closing and that human rights defenders are being targeted. | Она с обеспокоенностью отмечает все большее ограничение возможностей осуществления свободы выражения своего мнения, ассоциаций и собраний и целенаправленное преследование правозащитников. |
| Other rights, such as freedom of assembly, association, petition and expression, were accessible to all, with no distinction between citizens and non-citizens. | Другие права, такие, как свобода собраний, ассоциации, петиций или также выражения мнений, являются доступными для каждого без проведения различия между гражданами и иностранцами. |
| The State party should take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the right to peaceful association and assembly. | Государству-участнику следует принять все необходимые меры, чтобы гарантировать на практике осуществление права на свободу мирных собраний и ассоциаций. |
| Serious concern has been expressed by the international community regarding the right to freedom of peaceful assembly and association and freedom of opinion and expression. | Международное сообщество выражало серьезную озабоченность в отношении права на свободу мирных собраний и ассоциаций и свободу мнений и их выражения. |
| The Constitution and the laws on freedom of assembly and association have created an enabling environment in which these rights can be realized. | Положения Конституции и других законодательных актов, предусматривающих право на свободу собраний и ассоциации, создают благоприятные условия для осуществления этих прав. |
| Finally, the Special Committee was alerted to a situation affecting human rights defenders and the freedom of association and assembly. | Наконец, Специальный комитет встревожен положением правозащитников и положением дел со свободой ассоциаций и собраний. |
| Freedom of association, demonstration and assembly is guaranteed by the existence of employees' associations which have the status of legal entities. | Свобода ассоциаций, уличных шествий и собраний гарантирована существованием ассоциаций работников по найму, которые имеют статус юридического лица. |
| On the question of freedom of association and peaceful assembly, the Republic of Korea reassured that relevant law is applied in the most prudent manner. | По вопросу о свободе ассоциации и мирных собраний Республика Корея вновь заверила в том, что соответствующий закон применяется самым осмотрительным образом. |
| HRW noted that the Government is habitually violating rights to freedom of expression, association, and assembly by arresting and detaining people under the PER. | Организация ХРУ отметила, что правительство на регулярной основе нарушает права, связанные со свободой выражения мнений, ассоциации и собраний, путем ареста и задержания лиц на основании ПЧП. |
| The Court found that such interference constituted a violation of article 11 of the European Convention, which safeguards the freedom of assembly and association. | Суд пришел к выводу, что такое вмешательство представляет собой нарушение статьи 11 Европейской конвенции, гарантирующей свободу собраний и ассоциации. |
| In Equatorial Guinea, there were allegations of arbitrary arrests and detention of opposition members, as well as threats to the enjoyment of freedom of expression and association, during the electoral process. | В Экваториальной Гвинее в ходе избирательного процесса поступали сообщения о якобы совершенных произвольных арестах и задержаниях членов оппозиции, а также об угрозах для свободы слова и собраний. |
| Requirements for the registration of political parties can restrict in an unreasonable and disproportionate way the ability of persons belonging to minorities to exercise their freedom of assembly and association. | Требования в отношении регистрации политических партий могут неоправданно и несоразмерно ограничивать возможность лиц, принадлежащих к меньшинствам, осуществлять свою свободу собраний и ассоциации. |
| H. Freedom of expression, assembly, association, religion and belief | Н. Свобода слова, собраний, ассоциации, вероисповедания и убеждений |
| It also recommended repealing or amending the Societies Order to ensure that it does not violate the right to peaceful association or assembly. | Она также рекомендовала отменить или внести поправки в Закон об объединениях, с тем чтобы его положения не нарушали права на свободу мирных собраний и ассоциаций. |
| None of this would be possible without the fundamental rights of freedom of opinion and expression, assembly and association. | Все это было бы невозможно без основополагающих прав на свободу мнений и их свободное выражение, на свободу собраний и ассоциации. |