| Despite significant movement towards a freer public space, the authoritarian military mindset continued to interfere with freedom of expression, assembly and association. | Несмотря на заметное продвижение к снятию ограничений на свободное передвижение в общественных местах, авторитарная военная ментальность по-прежнему оказывает влияние на свободу выражения мнений, собраний и ассоциаций. |
| Much progress had been made with regard to freedom of assembly and association. | Значительный прогресс достигнут в обеспечении свободы собраний и ассоциаций. |
| States should encourage and enable community organization and mobilization throughout this process, and remove any impediments to freedom of assembly and association. | Государствам следует на протяжении всего данного процесса поощрять коммунальную организованность и мобилизованность, а также создавать для этого возможности и устранять любые препятствия на пути осуществления свободы собраний и ассоциации. |
| Reports of the arbitrary detention of individuals for peacefully exercising their fundamental rights to expression, association, assembly, belief and religion remain prevalent. | Сообщения о произвольных задержаниях лиц, мирно осуществляющих свои основные права на свободу выражения мнений, ассоциаций, собраний, вероисповедания и религии, остаются превалирующими. |
| The bill appears to impose further limits on freedom of expression, association and assembly. | Как представляется, этот законопроект налагает дополнительные ограничения на свободу выражения мнений, ассоциаций и собраний. |
| JS1recommended that The Gambia respect constitutional provisions protecting freedom of expression, assembly and association of citizens at all times. | Авторы СП1 рекомендовали Гамбии уважать положения Конституции, защищающие свободу выражения мнений, собраний и ассоциации граждан при любых обстоятельствах. |
| Their freedom of association and assembly is restricted. | Их свобода ассоциации и собраний ограничена. |
| Legislation on public order, the media industry and crimes continued to disproportionately restrict the freedoms of expression, assembly and association. | Законодательство об общественном порядке, медиаиндустрии и преступлениях все также несоразмерно ограничивает свободу выражения мнений, собраний и ассоциации. |
| Political parties exercise their rights to freedom of expression, association and to peaceful assembly freely, in accordance with the law in force. | Политические партии беспрепятственно осуществляют свое право на свободу слова, ассоциаций и мирных собраний согласно действующему законодательству. |
| Allegations of human rights violations; allegations of torture; right to freedom of assembly and association. | Утверждения о нарушении прав человека; утверждения о применении пыток; право на свободу собраний и ассоциации. |
| AI recommended to ensure that nobody is arrested for exercising their rights to freedom of expression, assembly and association. | МА рекомендовала обеспечить, чтобы никто не подвергался аресту за осуществление своего права на свободу выражения мнений, собраний и ассоциации. |
| Germany was also preoccupied by restrictions of the freedom of expression, assembly, and association. | Германию также тревожит ограничение свободы выражения мнений, собраний и ассоциаций. |
| Civil society actors were entitled to the enjoyment of all human rights, most notably freedom of assembly, association and expression. | Активисты гражданского общества имеют право пользоваться всеми правами человека, особенно правами на свободу собраний, ассоциаций и выражение своего мнения. |
| The Russian authorities do not interfere with the freedom of assembly and association of any of the persons concerned. | Российские власти не препятствуют реализации прав всех заинтересованных лиц на свободу собраний и ассоциации. |
| A fifth challenge was to ensure the right to freedom of peaceful assembly and association, which were limited in a number of ways. | Пятая задача состоит в том, чтобы обеспечить право на свободу мирных собраний и ассоциаций, которое ограничивается различными способами. |
| It was concerned about violations of the freedom of assembly and association that had affected trade unions and civil society organizations. | Они выразили обеспокоенность в связи с нарушениями свободы собраний и ассоциаций, которые затрагивают профсоюзы и организации гражданского общества. |
| Australia expressed concern about restrictions on freedom of assembly and association, particularly the recent disproportionate violence against protesters, including detention without trial. | Австралия выразила обеспокоенность в связи с ограничениями свободы собраний и ассоциаций, в частности, недавним непропорциональным применением силы против протестующих, а также содержанием под стражей без суда. |
| The Special Rapporteur is mindful that the State is not the only perpetrator of violations relating to peaceful assembly and association. | Специальный докладчик сознает, что государство является не единственным виновником нарушений, связанных со свободой собраний и ассоциации. |
| The Committee is concerned that the freedom of assembly and association is not always effectively guaranteed. | Комитет обеспокоен тем, что свобода собраний и ассоциации не всегда эффективно гарантируется. |
| The Special Rapporteur on Eritrea stated that freedom of assembly and freedom of association were severely controlled. | Специальный докладчик по Эритрее указала, что свобода собраний и свобода ассоциации строго контролируются. |
| It recommended that Cameroon respect the freedom of assembly and association of people in Southern Cameroon and grant them permissions to hold meetings and rallies. | ОННН рекомендовала Камеруну соблюдать свободу собраний и ассоциации народа Южного Камеруна и предоставить ему возможность проводить собрания и манифестации. |
| CRC remained concerned that the right to freedom of expression, association and peaceful assembly were restricted and recommended that Cuba amend the Constitution. | КПР был по-прежнему обеспокоен тем, что право на свободу выражения мнений, ассоциации и мирных собраний ограничено, и рекомендовал Кубе внести поправки в Конституцию. |
| Freedom of assembly and association of citizens in Montenegro is guaranteed by the Constitution and fall under the corpus of political rights and freedoms. | Свобода собраний и ассоциаций граждан Черногории гарантируется Конституцией и является частью политических прав и свобод. |
| This provision, in effect, poses a limitation to the right to freedom of peaceful assembly and association. | В действительности, такое положение ограничивает реализацию права на свободу мирных собраний и ассоциации. |
| JS1 further recommended to ensure that civil society organisations enjoy their freedom of expression, association and peaceful assembly without fear of reprisals. | Далее авторы СП1 рекомендовали обеспечить организациям гражданского общества возможность пользоваться имеющейся у них свободой выражения мнений, ассоциации и мирных собраний, не опасаясь репрессий. |