101.34 Amend the Constitution as well as national legislation to ensure that the rights to freedoms of expression, assembly and association be guaranteed without restrictions other than those provided for within the framework of international law (Switzerland); |
101.34 внести изменения в Конституцию, а также в национальное законодательство в целях обеспечения того, чтобы право на свободу выражения мнений, собраний и ассоциации гарантировалось без ограничений, кроме тех, которые предусмотрены в соответствии с нормами международного права (Швейцария); |
It recommended that Ethiopia revise the legislation to ensure that any limitations on the right to freedom of association and assembly were in strict compliance with the Covenant; reconsider the funding restrictions on local NGOs; and authorize all NGOs to work in the field of human rights. |
Он рекомендовал Эфиопии пересмотреть ее законодательство, с тем чтобы любые ограничения права на свободу ассоциации и собраний строго соответствовали положениям Пакта; пересмотреть ограничения на финансирование местных НПО; и разрешить всем НПО заниматься деятельностью в сфере прав человека. |
The State party should take measures to ensure the protection of the rights to freedom of peaceful assembly and freedom of association of all individual and groups, including the Tamil minority, in accordance with articles 21 and 22 of the Covenant. |
Государству-участнику следует в соответствии со статьями 21 и 22 Пакта принять меры для обеспечения защиты прав на свободу мирных собраний и на свободу ассоциации всех частных лиц и групп, включая тамильское меньшинство. |
158.22 Permit the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association to travel to Ethiopia to advise the Government (United States); |
158.22 дать разрешение Специальному докладчику по вопросу о праве на свободу мирных собраний и праве на ассоциацию посетить Эфиопию для проведения консультаций с правительством (Соединенные Штаты); |
126.35 Decriminalize defamation and revise the provisions of articles 400 and 403 of the newly adopted Criminal Code which could be abused to limit the rights to freedom of expression, assembly and association (Czech Republic); |
126.35 отменить уголовную ответственность за клевету и пересмотреть положения статей 400 и 403 недавно принятого Уголовного кодекса, которые могут неправомерно использоваться с целью ограничения прав на свободу выражения мнений, собраний и ассоциации (Чешская Республика); |
126.44 Repeal articles 400 and 403 of the Criminal Code to guarantee the right to peaceful assembly and freedom of association for all citizen, including human rights defenders (Switzerland); |
126.44 отменить статьи 400 и 403 Уголовного кодекса с тем, чтобы гарантировать право на свободу мирных собраний и свободу ассоциации для всех граждан, включая правозащитников (Швейцария); |
138.226 Guarantee the right to legitimate freedom of expression, association and assembly, and release political prisoners, including activists, lawyers and journalists, detained solely for exercising these rights (Australia); |
138.226 гарантировать право на законную свободу выражения мнений, ассоциации и собраний и освободить политических заключенных, включая активистов, адвокатов и журналистов, содержащихся под стражей исключительно за пользование своими правами (Австралия); |
Political rights and freedoms envisage the right to participation of citizens in governing the country through electoral rights, right to association, right to information, right to gathering and manifestations, freedom of thought, and right to petition. |
Политические права и свободы предусматривают право на участие граждан в управлении делами государства через осуществление избирательных прав, права на ассоциацию, права на получение информации, право на свободу собраний и манифестаций, свободу мысли и права на подачу ходатайства. |
118.81. Take measures to allow peaceful public meetings to be held freely and avoid using politicized charges and vague terminology which prevent citizens from exercising their freedom of assembly and association (Mexico); |
118.81 принять меры, способствующие свободному проведению мирных публичных собраний, и избегать использования политизированных обвинений и пространных формулировок, не позволяющих гражданам пользоваться своей свободой собраний и ассоциации (Мексика); |
122.161. Implement constitutional provisions and international obligations that support the rights to freedom of expression, assembly, association, and religion and provide an opportunity to participate in free, fair, and transparent elections (United States of America); |
122.161 обеспечить выполнение конституционных положений и международных обязательств в поддержку прав на свободу выражения мнений, собраний, ассоциации и вероисповедания, а также создать условия для участия граждан в свободных, справедливых и прозрачных выборах (Соединенные Штаты Америки); |
He hopes to cast the spotlight on the ways in which the denial of the rights to freedom of peaceful assembly and of association leads to the marginalization of those groups and how marginalization exacerbates their inability to effectively exercise their rights. |
Он надеется пролить свет на то, каким образом отказ в праве на свободу мирных собраний и праве на свободу ассоциации влечет за собой маргинализацию этих групп и как маргинализация еще больше сужает их возможности для эффективного осуществления своих прав. |
International human rights instruments that protect the rights of particular groups specifically recognize directly or indirectly the rights to freedom of peaceful assembly and of association for those groups: |
В международных договорах по правам человека, направленных на защиту прав конкретных групп, в отдельном порядке прямо или косвенно признаются права этих групп на свободу мирных собраний и ассоциации: |
(e) Ensure that administrative and law enforcement officials are adequately trained in relation to the respect of the rights of individuals belonging to groups most at risk to freedom of peaceful assembly and of association, in particular in relation to their specific protection needs; |
ё) обеспечить, чтобы сотрудники административных и правоохранительных органов проходили надлежащую подготовку по вопросам уважения прав лиц из групп наибольшего риска на свободу мирных собраний и ассоциации, особенно применительно к их особым потребностям в защите; |
The Special Rapporteur calls upon the General Assembly and the Human Rights Council to address thoroughly human rights violations and abuse suffered by individuals belonging to groups most at risk when exercising or seeking to exercise their rights to freedom of peaceful assembly and of association. |
Специальный докладчик призывает Генеральную Ассамблею и Совет по правам человека обращать пристальное внимание на нарушения прав человека и злоупотребления, которым подвергаются лица из групп наибольшего риска при осуществлении и попытках осуществления своих прав на свободу мирных собраний и ассоциации. |
113.49 Repeal the emergency powers and the Sedition Act to bring Brunei's domestic legislation into line with its international human rights commitments on the freedoms of expression, of peaceful assembly and of association (United States of America); |
113.49 отменить чрезвычайные полномочия и Закон о подрывной деятельности с целью приведения внутреннего законодательства Бруней-Даруссалама в соответствие с его международными обязательствами в области прав человека, касающимися свободы выражения мнений, мирных собраний и ассоциации (Соединенные Штаты Америки); |
(a) Take appropriate measures to guarantee in law and in practice, and to create an environment conducive to, the exercise of the rights to freedom of expression, peaceful association and assembly; |
а) принять надлежащие меры к тому, чтобы гарантировать в законодательном порядке и на практике реализацию прав на свободу выражения мнений, мирных собраний и ассоциации и создать для этого благоприятную обстановку; |
The Human Rights Council strongly condemned the severe restrictions on freedom of opinion and expression, freedom of information, freedom of thought, conscience and religion and freedom of peaceful assembly and association. |
ЗЗ. Совет по правам человека решительно осудил жестокие ограничения свободы мнений и их свободного выражения, свободы информации, свободы мысли, совести и религии и свободы мирных собраний и ассоциации. |
It called on the Government of Eritrea to respect everyone's right to freedom of expression, thought, conscience and religion or belief as well as freedom of peaceful assembly and of association. |
Он призвал правительство Эритреи обеспечить уважение права каждого человека на свободу выражения мнений и свободу мысли, совести и религии или убеждений, а также права на свободу мирных собраний и ассоциации. |
In addition, the detention of Ms. Kang and her son is related to the peaceful exercise of the rights to freedom of opinion and expression and freedom of assembly and association by her brother in the Republic of Korea. |
Кроме того, задержание г-жи Кан и ее сына было связано с мирным осуществлением ее братом в Республике Корея прав на свободу мнений и их выражения и на свободу собраний и ассоциации. |
138.52. Revise the 2011 law in order to guarantee freedom of opinion and expression, as well as freedom of association and peaceful assembly (France); |
138.52 пересмотреть закон 2011 года, с тем чтобы гарантировать свободу мнений и их выражения, а также свободу ассоциации и мирных собраний (Франция); |
124.84 Respect the rights of freedom of expression, association and assembly in accordance with its national and international legal framework and ensure that its security forces maintain public order without resorting to the excessive use of force (Spain); |
124.84 уважать права на свободу выражения мнения, ассоциации и собраний в соответствии с национальными и международными правовыми рамками и обеспечить, чтобы правоохранительные органы поддерживали общественный порядок, не прибегая к чрезмерному применению силы (Испания); |
186.159. Remove all the obstacles to freedom of information on the Internet, and guarantee freedom of expression, assembly and association for all (France); |
186.159 устранить все препятствия к свободе информации в Интернете и обеспечить свободу выражения мнений, собраний и ассоциаций для всех (Франция); |
In his initial report to the Human Rights Council, the Special Rapporteur on the rights to freedom of assembly and of association defined the term "assembly" as including demonstrations, strikes, processions, rallies or even sit-ins. |
В первом докладе Совету по правам человека Специальный докладчик по вопросу о правах на свободу собраний и ассоциаций определил термин "собрание" как включающий демонстрации, забастовки, шествия, митинги и даже сидячие забастовки. |
They should guarantee the rights to freedom of peaceful assembly, freedom of association, and freedom of opinion and expression, which are essential components of democracy and indispensable to the full enjoyment of all human rights. |
Они должны гарантировать права на свободу мирных собраний, свободу ассоциаций и свободу мнений и их свободное выражение, которые являются неотъемлемыми составляющими демократии и необходимы для полноценного пользования всеми правами человека. |
(a) To create and maintain, in law and in practice, an enabling environment for the enjoyment of the rights to freedom of association and of peaceful assembly; |
а) создавать и поддерживать в рамках законодательства и на практике условия, способствующие осуществлению прав на свободу ассоциации и мирных собраний; |