96.30. Promote the exercise of freedom of expression, association and peaceful assembly, notably of members of political parties, unions, media and civil society without the risk of undue restrictions (Canada); |
96.30 содействовать осуществлению свободы выражения, ассоциации и мирных собраний, особенно в отношении членов политических партий, союзов, средств массовой информации и гражданского общества, без риска подвергнуться необоснованным ограничениям (Канада); |
95.52. Facilitate the process to amend or rescind the Public Order and Security Act, in so that regulations on this matter are compatible with the international human rights instruments, and to safeguard the freedom of expression, association and peaceful assembly (Mexico); |
95.52 содействовать процессу пересмотра или отмены Закона об охране общественного порядка и обеспечении безопасности, с тем чтобы правила в этой области соответствовали международным инструментам по правам человека, и гарантировать права на свободу выражения мнений, ассоциации и мирных собраний (Мексика); |
95.56. Uphold its international obligations to respect the rights to freedom of expression, assembly, and association, and cease arrests, harassment, and detention of individuals with different views (Slovakia); |
95.56 гарантировать соблюдение своих международных обязательств в отношении прав на свободу выражения мнений, собраний и ассоциации и положить конец арестам, притеснению и задержанию инакомыслящих (Словакия); |
95.59. Take immediate steps to guarantee freedom of assembly and association through alignment of national legislation, in particular, the Public Order and Security Act with international standards (Denmark); |
95.59 принять немедленные шаги, гарантирующие свободу собраний и ассоциации, путем приведения национального законодательства, в частности Закона об охране общественного порядка и обеспечения безопасности, в соответствие с международными стандартами (Дания); |
Nevertheless, he reiterates that Daw Aung San Suu Kyi should be allowed to travel without restriction and to be allowed to exercise her right to freedom of expression and freedom of association and assembly, and that these freedoms should be the general rule rather than an exception. |
Тем не менее он вновь подчеркивает, что г-же Аунг Сан Су Чжи должна быть предоставлена возможность беспрепятственного перемещения по стране и осуществления своего права на свободу выражения мнений и свободу ассоциаций и собраний и что реализация данных свобод должна быть скорее общим правилом, чем исключением. |
Among the topics discussed are: freedom of occupation, freedom of movement, freedom of association, freedom of assembly and demonstration, welfare rights, and the right of thought, opinion and expression. |
Среди обсуждаемых тем фигурируют такие, как свобода выбора рода занятий, свобода передвижения, свобода ассоциации, свобода собраний и демонстраций, право на социальное обеспечение и право на свободу мысли, убеждений и их выражения. |
These are: freedom of conscience, religion, expression, information, assembly and association as well as the freedom to form a trade union and to strike (articles 27, 28 and 29 of the Constitution). |
К ним относятся свобода совести, религии, слова, информации, собраний и ассоциаций, а также свобода создавать профсоюзы и проводить забастовки (статьи 27, 28 и 29 Конституции). |
It is concerned, however, at reports of practical restrictions on activities of autonomous non-governmental organizations, including restrictions on their freedom of expression, association and assembly and limitations on their freedom of movement. |
Вместе с тем он выражает озабоченность в связи с сообщениями об ограничении на практике деятельности автономных неправительственных организаций, включая ограничение их свободы выражения своего мнения, ассоциации и собраний и ограничение их свободы передвижения. |
The 1993 Constitution guaranteed freedom of speech and expression, freedom of movement, freedom of association and assembly, freedom of religion and belief, and the right to property and security. |
Конституция 1993 года гарантирует свободу слова и выражения мнений, свободу передвижения, свободу ассоциации и собраний, свободу религии и убеждений и право на владение имуществом и неприкосновенность личности. |
With the creation of two new thematic mandates in 2010, on the elimination of discrimination of women in law and in practice, and on the right to freedom of peaceful assembly and association, there are now 41 mandates with 61 mandate holders. |
После учреждения в 2010 году двух новых тематических мандатов по ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике и по праву на свободу мирных собраний и ассоциации число мандатов достигло 41, а мандатариев - 61. |
Mr. Melia (United States of America) said that the United States of America looked forward to supporting the work of the new Special Rapporteur on the right to freedom of peaceful assembly and of association. |
Г-н Мелиа (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Соединенные Штаты Америки стремятся оказывать содействие работе нового Специального докладчика по вопросу о праве на свободу мирных собраний и праве на ассоциацию. |
End its severe restrictions on the rights to free expression, association and assembly; and end the harassment and persecution of journalists and bloggers (United States); |
Положить конец жестким ограничениям прав на свободу выражения мнений, ассоциаций и собраний; а также положить конец притеснениям и преследованиям журналистов и блогеров (Соединенные Штаты). |
To immediately lift restrictions on freedom of expression, association and peaceful assembly, and on the ability of journalists to report on and criticize Government policy freely, without fear of repression (Canada); |
немедленно снять ограничения на осуществление свободы выражения мнений, ассоциации и мирных собраний, а также возможности журналистов публиковать материалы, касающиеся политики правительства, и критиковать эту политику, не опасаясь репрессалий (Канада); |
To facilitate independent participation of civil society in the democratization process, and to lift restrictions on the freedom of the right of association and assembly, in accordance with international human rights standards (Netherlands); |
Способствовать независимому участию гражданского общества в процессе демократизации и отменить ограничения на свободу ассоциации и собраний в соответствии с международными стандартами прав человека (Нидерланды); |
Replying to advance questions, the delegation stated that freedom of opinion and expression, freedom of reunion and association, freedom of public gathering and freedom of the press have constitutional value in the Guinea legal system and are protected by the law and by State institutions. |
Отвечая на заранее подготовленные вопросы, делегация заявила, что свобода мнений и их свободное выражение, свобода собраний и ассоциации, свобода публичных собраний и свобода прессы являются конституционными ценностями в гвинейской правовой системе и защищаются законом и государственными учреждениями. |
Respect and promote the right to freedom of expression, association and assembly, create an enabling environment for the establishment and operation of non-governmental organizations and media and remove all legal administrative and procedural obstacles which prevent this (Netherlands); |
уважать и поощрять право на свободу слова, ассоциации и собраний, создавать благоприятные условия для образования и функционирования неправительственных организаций и средств массовой информации и устранять все правовые, административные и процедурные барьеры на этом пути (Нидерланды); |
My delegation welcomes the establishment of the two special procedures mandates, the post of special rapporteur on the right of freedom of association and of assembly and the working group on the elimination of discrimination against women in law and in practice. |
Моя делегация приветствует создание двух мандатов специальных процедур, учреждение должности специального докладчика по праву на свободу ассоциации и собраний и создание рабочей группы по ликвидации дискриминации в отношении женщин де-юре и де-факто. |
She was en route to a planned peaceful demonstration in Vientiane, where she intended to exercise her rights to freedom of speech, freedom of assembly and freedom of association, as guaranteed, inter alia, by article 31 of the Lao Constitution. |
Она ехала на запланированную мирную демонстрацию во Вьентьяне, где намеревалась отстаивать свои права на свободу слова, свободу собраний и свободу ассоциации, гарантированные, в частности, статьей 31 Конституции Лаоса. |
With respect to Mr. Alkhawaja's rights to freedom of association and peaceful assembly, the source refers to the provisions contained in articles 21 and 22, paragraph 1, of the Covenant and article 20, paragraph 1, of the Universal Declaration. |
Касаясь права на свободу ассоциации и мирных собраний, которым наделен г-н Альхавайя, источник ссылается на положения статьи 21 и пункта 1 статьи 22 Пакта и пункта 1 статьи 20 Всеобщей декларации. |
It should be noted that the request of the Special Rapporteur on torture and the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association are currently under review by the Government. |
Следует отметить, что в настоящее время правительство рассматривает запросы Специального докладчика по вопросу о пытках и Специального докладчика по вопросу о праве на свободу мирных собраний и праве на ассоциацию. |
The Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association reported on the negative impact of the amendments made in 2011 to the Organic Law on Political Unions of Citizens to the work of political parties and civil society organizations in Georgia. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мирных собраний и праве на ассоциацию сообщил о негативных последствиях принятия в 2011 году поправок к Органическому закону о политических объединениях граждан для деятельности политических партий и организаций гражданского общества в Грузии. |
It denotes the absence of coercion or interference; it is thus possible to speak of "freedom of movement", "freedom of thought, conscience and religion", "freedom of opinion and expression" and "freedom of peaceful assembly and association". |
Она означает отсутствие принуждения или вмешательства; таким образом, можно говорить о "свободе передвижения", "свободе мысли, совести и религии", "свободе убеждений и их свободного выражения" и "свободе мирных собраний и ассоциаций". |
Bahrain is studying requests of the special rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and association, special rapporteur on the human rights of migrants, and special rapporteur on the situation of human rights defenders (one of the commitments in the first report). |
Бахрейн изучает запросы Специального докладчика по праву на свободу мирных собраний и ассоциации, Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов и Специального докладчика по вопросу о правозащитниках (одно из обязательств по первому докладу). |
JS1 reported that the new Constitution provided for the right to freedom of thought, opinion and expression; freedom of the press; to access to information; and to freedom of gathering, assembly, peaceful demonstration and association. |
В СП1 указывается, что в новой Конституции предусматривается право на свободу мысли, мнений и их выражения; свободу прессы; на доступ к информации; и на свободу встреч, собраний, мирных демонстраций и ассоциации. |
Just like any other Polish citizen, LGBT persons have the right to freedom of speech, freedom of association, and freedom of peaceful assembly and organization of various events, including conferences, film festivals, and activities aimed at increasing public awareness. |
Как и все другие граждане Польши, ЛГБТ имеют право на свободу слова, свободу ассоциации и свободу мирных собраний и организации различных мероприятий, включая конференции, кинофестивали и мероприятия, направленные на повышение информированности общественности. |