| In accordance with the recommendations of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the election campaign will be held in conditions that ensure freedom of expression, assembly and association. | В соответствии с рекомендациями Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) предвыборная кампания будет проходить в условиях обеспечения свободы самовыражения, собраний и ассоциаций. |
| (c) Freedom of association and assembly; | с) свободу ассоциации и собраний; |
| The Union also strongly appreciates the commitment to respect for human rights, in particular freedom of expression, of peaceful assembly and of association. | Союз также с глубоким удовлетворением принимает к сведению обязательство уважать права человека, в частности свободу выражения мнения, мирных собраний и ассоциации. |
| Freedom of speech, freedom of association and peaceful assembly entailed certain responsibilities, and those who promoted violence and social unrest must be made accountable for their actions. | Свобода слова, свобода ассоциаций и мирных собраний предполагают определенные обязанности, и те, кто способствует насилию и общественным беспорядкам, должны нести ответственность за свои деяния. |
| Violations of the right of association and assembly | Воспрепятствование осуществлению права на свободу объединения и собраний |
| The freedom of peaceful assembly and the freedom of association have already been discussed in the comments on article 4 of the Convention. | Свобода мирных собраний и свобода ассоциаций уже рассматривались в комментариях по статье 4 Конвенции. |
| There are no restrictions on the freedom of association and assembly, other than the requirement of notice which must be given. | В Тринидаде и Тобаго нет ограничений на свободу ассоциации и собраний, за исключением предусмотренного требования об уведомлении. |
| He also noted that the law placed serious restrictions on freedom of assembly and freedom of association, particularly regarding the financing of associations. | Он также отметил, что это законодательство накладывает серьезные ограничения на свободу мирных собраний и свободу ассоциаций, особенно в том, что касается финансирования ассоциации107. |
| It is evident from the formulation of the Declaration that freedom of association and freedom of assembly are closely related. | Из содержащейся в Декларации формулировки явствует, что свобода ассоциации и свобода собраний тесно связаны между собой. |
| The comprehensive analysis by category of right shows an increase in confirmed violations of the right to freedom of association and assembly and of political rights. | Общий анализ по категориям прав свидетельствует об увеличении числа подтвержденных нарушений права на свободу ассоциаций и собраний, а также политических прав. |
| The Korean delegation seemed to have misunderstood the question about freedom of association and article 37 of the Constitution. | Создается впечатление, что корейская делегация плохо поняла вопрос о свободе собраний, заданный ей в связи со статьей 37 Конституции. |
| What was being done to implement previous recommendations by the Committee concerning freedom of expression, association and religion in Tibet and Xinjiang? | Что делается для осуществления предыдущих рекомендаций Комитета, касающихся свободы слова, собраний и вероисповедания в Тибете и Синьцзяне? |
| It asked Rwanda to expand on the actions that have been taken to promote and protect the right to freedom of expression, press and association. | Она просила Руанду расширить свои меры, которые были приняты для поощрения и защиты права на свободу слова, печати и собраний. |
| Political activities and the freedom of assembly, association and expression continue to be restricted, and fundamental progress towards democratization or ensuring respect for individual rights is hardly in evidence. | Политическая деятельность и свобода собраний, ассоциаций и слова там по-прежнему ограничены и не наблюдается практически никаких признаков существенного прогресса в деле демократизации или обеспечения соблюдения прав человека. |
| The Committee also has concerns regarding the implementation of articles 13 and 15 (freedom of expression, and of association and peaceful assembly). | У Комитета также вызывает озабоченность осуществление статей 13 и 15 (свободное выражение своего мнения и свобода ассоциации и мирных собраний). |
| The Constitution guarantees freedom of association and assembly for peaceful purposes, the right of workers and employers to organize and freedom to develop themselves. | Конституция гарантирует право на свободу ассоциаций и мирных собраний, право на объединение трудящихся и работодателей в профессиональные союзы и их свободное функционирование. |
| The legal limitations placed on the right to freedom of assembly and association outlined in article 41 of the Constitution do not contain any elements of racial discrimination. | Ограничения правового характера, касающиеся осуществления права на свободу мирных собраний и ассоциаций и перечисленные в статье 41 Конституции, не содержат каких-либо элементов расовой дискриминации. |
| First, he addressed the issue of the rights to freedom of assembly and association in the context of counter-terrorism measures. | Во-первых, он затронул вопрос о праве на свободу собраний и праве на ассоциацию в контексте мер по борьбе с терроризмом. |
| Public Order Act, 1996: restrictions on freedom of expression, association and assembly | Ограничения на свободу слова, ассоциации и собраний, 1996 год. |
| In addition to these cases, others are mentioned under the sections covering freedom of expression, assembly and association and include cases of torture. | Помимо этих случаев, в разделах, посвященных свободе слова, собраний и ассоциаций, сообщается о других таких случаях, включая случаи пыток. |
| Article 41 of the Algerian Constitution guarantees the freedom of expression, association and assembly for all citizens. | Статья 41 Конституции Алжира гарантирует свободу выражения мнения, свободу союзов и свободу собраний всем гражданам. |
| The rights of children to freedom of association and peaceful assembly are enshrined in the federal law on basic guarantees of the rights of the child. | Федеральным законом "Об основных гарантиях прав ребенка" конкретизированы права детей на свободу ассоциаций и мирных собраний. |
| Under the provisions of article 10 of this Constitution, the State guarantees the freedom of opinion and thought, of expression, reunion and association. | Согласно положениям статьи 10 Конституции, государство гарантирует свободу мнений и мысли, выражения, собраний и ассоциации. |
| The authorities may not interfere with the composition of association boards, or with the holding and conduct of meetings and activities. | З. Власти не могут влиять на состав советов ассоциаций или на проведение собраний и осуществление деятельности. |
| It is related to widely recognized rights of freedom of expression, association and assembly, as noted in the aforementioned report of the independent expert. | Как отмечалось в вышеупомянутом докладе независимого эксперта, это право связано с широко признанными правами на свободу выражения мнений, ассоциаций и собраний. |