In accordance with the recommendations of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the election campaign will be held in conditions that ensure freedom of expression, assembly and association. |
В соответствии с рекомендациями Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) предвыборная кампания будет проходить в условиях обеспечения свободы самовыражения, собраний и ассоциаций. |
(c) Freedom of association and assembly; |
с) свободу ассоциации и собраний; |
The Union also strongly appreciates the commitment to respect for human rights, in particular freedom of expression, of peaceful assembly and of association. |
Союз также с глубоким удовлетворением принимает к сведению обязательство уважать права человека, в частности свободу выражения мнения, мирных собраний и ассоциации. |
Freedom of speech, freedom of association and peaceful assembly entailed certain responsibilities, and those who promoted violence and social unrest must be made accountable for their actions. |
Свобода слова, свобода ассоциаций и мирных собраний предполагают определенные обязанности, и те, кто способствует насилию и общественным беспорядкам, должны нести ответственность за свои деяния. |
Violations of the right of association and assembly |
Воспрепятствование осуществлению права на свободу объединения и собраний |
The freedom of peaceful assembly and the freedom of association have already been discussed in the comments on article 4 of the Convention. |
Свобода мирных собраний и свобода ассоциаций уже рассматривались в комментариях по статье 4 Конвенции. |
There are no restrictions on the freedom of association and assembly, other than the requirement of notice which must be given. |
В Тринидаде и Тобаго нет ограничений на свободу ассоциации и собраний, за исключением предусмотренного требования об уведомлении. |
He also noted that the law placed serious restrictions on freedom of assembly and freedom of association, particularly regarding the financing of associations. |
Он также отметил, что это законодательство накладывает серьезные ограничения на свободу мирных собраний и свободу ассоциаций, особенно в том, что касается финансирования ассоциации107. |
It is evident from the formulation of the Declaration that freedom of association and freedom of assembly are closely related. |
Из содержащейся в Декларации формулировки явствует, что свобода ассоциации и свобода собраний тесно связаны между собой. |
The comprehensive analysis by category of right shows an increase in confirmed violations of the right to freedom of association and assembly and of political rights. |
Общий анализ по категориям прав свидетельствует об увеличении числа подтвержденных нарушений права на свободу ассоциаций и собраний, а также политических прав. |
The Korean delegation seemed to have misunderstood the question about freedom of association and article 37 of the Constitution. |
Создается впечатление, что корейская делегация плохо поняла вопрос о свободе собраний, заданный ей в связи со статьей 37 Конституции. |
What was being done to implement previous recommendations by the Committee concerning freedom of expression, association and religion in Tibet and Xinjiang? |
Что делается для осуществления предыдущих рекомендаций Комитета, касающихся свободы слова, собраний и вероисповедания в Тибете и Синьцзяне? |
It asked Rwanda to expand on the actions that have been taken to promote and protect the right to freedom of expression, press and association. |
Она просила Руанду расширить свои меры, которые были приняты для поощрения и защиты права на свободу слова, печати и собраний. |
Political activities and the freedom of assembly, association and expression continue to be restricted, and fundamental progress towards democratization or ensuring respect for individual rights is hardly in evidence. |
Политическая деятельность и свобода собраний, ассоциаций и слова там по-прежнему ограничены и не наблюдается практически никаких признаков существенного прогресса в деле демократизации или обеспечения соблюдения прав человека. |
The Committee also has concerns regarding the implementation of articles 13 and 15 (freedom of expression, and of association and peaceful assembly). |
У Комитета также вызывает озабоченность осуществление статей 13 и 15 (свободное выражение своего мнения и свобода ассоциации и мирных собраний). |
The Constitution guarantees freedom of association and assembly for peaceful purposes, the right of workers and employers to organize and freedom to develop themselves. |
Конституция гарантирует право на свободу ассоциаций и мирных собраний, право на объединение трудящихся и работодателей в профессиональные союзы и их свободное функционирование. |
The legal limitations placed on the right to freedom of assembly and association outlined in article 41 of the Constitution do not contain any elements of racial discrimination. |
Ограничения правового характера, касающиеся осуществления права на свободу мирных собраний и ассоциаций и перечисленные в статье 41 Конституции, не содержат каких-либо элементов расовой дискриминации. |
First, he addressed the issue of the rights to freedom of assembly and association in the context of counter-terrorism measures. |
Во-первых, он затронул вопрос о праве на свободу собраний и праве на ассоциацию в контексте мер по борьбе с терроризмом. |
Public Order Act, 1996: restrictions on freedom of expression, association and assembly |
Ограничения на свободу слова, ассоциации и собраний, 1996 год. |
In addition to these cases, others are mentioned under the sections covering freedom of expression, assembly and association and include cases of torture. |
Помимо этих случаев, в разделах, посвященных свободе слова, собраний и ассоциаций, сообщается о других таких случаях, включая случаи пыток. |
Article 41 of the Algerian Constitution guarantees the freedom of expression, association and assembly for all citizens. |
Статья 41 Конституции Алжира гарантирует свободу выражения мнения, свободу союзов и свободу собраний всем гражданам. |
The rights of children to freedom of association and peaceful assembly are enshrined in the federal law on basic guarantees of the rights of the child. |
Федеральным законом "Об основных гарантиях прав ребенка" конкретизированы права детей на свободу ассоциаций и мирных собраний. |
Under the provisions of article 10 of this Constitution, the State guarantees the freedom of opinion and thought, of expression, reunion and association. |
Согласно положениям статьи 10 Конституции, государство гарантирует свободу мнений и мысли, выражения, собраний и ассоциации. |
The authorities may not interfere with the composition of association boards, or with the holding and conduct of meetings and activities. |
З. Власти не могут влиять на состав советов ассоциаций или на проведение собраний и осуществление деятельности. |
It is related to widely recognized rights of freedom of expression, association and assembly, as noted in the aforementioned report of the independent expert. |
Как отмечалось в вышеупомянутом докладе независимого эксперта, это право связано с широко признанными правами на свободу выражения мнений, ассоциаций и собраний. |