OHCHR continued its support for strengthening the capacity of individuals and organizations to exercise their rights to freedom of expression, opinion and association, and to peaceful assembly. |
УВКПЧ продолжало оказывать поддержку в укреплении потенциала отдельных лиц и организаций, позволяющего осуществлять свои права на свободу выражения мнений и убеждений и на свободу ассоциации и свободу мирных собраний. |
In a country where the use of social media is prevalent, the potential threats to freedom of expression, association and peaceful assembly that could be posed by a body empowered to prosecute alleged offenders of cybercrimes are evident. |
В стране с широкими масштабами пользования социальными сетями потенциальные угрозы свободе выражения мнений, свободе ассоциаций и мирных собраний, которые могут исходить от органа, уполномоченного преследовать лиц, подозреваемых в совершении правонарушений в киберпространстве, являются очевидными. |
The United States of America expressed serious concerns over restrictions on freedom of expression, peaceful assembly and association, as well as over human rights violations committed by security forces. |
Соединенные Штаты Америки высказали серьезную обеспокоенность по поводу ограничений права на свободное выражение мнений и свободы мирных собраний и ассоциаций, а также других нарушений прав человека, совершаемых силами безопасности. |
Estonia urged Eritrea to implement all recommendations made and to cooperate with the special procedures mandate holders, increase efforts and funding to improve women's rights, eliminate FGM and forced marriage and ensure freedom of expression, association and assembly. |
Делегация Эстонии настоятельно призвала Эритрею выполнить все сформулированные в ее адрес рекомендации и сотрудничать с мандатариями специальных процедур, активизировать деятельность по расширению прав женщин и увеличить ее финансирование, искоренять КЖПО и принудительные браки и гарантировать свободу выражения мнений, ассоциации и собраний. |
Guarantee the exercise of freedom of expression, association and peaceful assembly, including for the political opposition, journalists and civil society (Spain); |
122.155 гарантировать возможность пользоваться свободой выражения мнений, ассоциации и мирных собраний, в том числе политической оппозиции, журналистам и гражданскому обществу (Испания); |
Various special procedures mandate holders sent communications relating to, inter alia: allegations of harassment and intimidation; in certain cases ill-treatment; arrests and violations of the rights to freedom of expression, assembly and peaceful association and the right to demonstrate. |
Несколько мандатариев специальных процедур направили сообщения, касающиеся, среди прочего, утверждений о преследованиях и запугивании, ряде случаев жестокого обращения, задержаниях и нарушениях прав на свободу выражения мнений, ассоциации, демонстраций и мирных собраний. |
Switzerland considers that this reservation remains justified in the light of other human rights such as freedom of expression and freedom of association. |
По мнению Швейцарии, сохранение данной оговорки по-прежнему оправдано, так как другие права человека, такие как свобода выражения мнений и свобода собраний, принимаются во внимание. |
In accordance with article 23 of the Constitution, the mere fact of belonging to an organization cannot be declared a punishable offence without violating the fundamental right of freedom of association. |
В соответствии со статьей 23 Конституции само по себе вступление в организацию не представляет наказуемое деяние, поэтому утверждение обратного нарушает основное право на свободу собраний. |
118.110 Ensure freedom of assembly and association and recognize the importance of trade unions and a diverse civil society in a democracy (Netherlands); |
118.110 обеспечить свободу собраний и ассоциаций и признать важную роль профсоюзов и разнообразие субъектов гражданского общества в условиях демократии (Нидерланды); |
A private contractual provision in which a contracting party waives the rights to freedom of peaceful assembly and of association should be considered invalid and unenforceable as an infringement upon a fundamental right. |
Положение частного договора, в котором договаривающаяся сторона отказывается от прав на свободу мирных собраний и ассоциации, должно считаться недействительным и не имеющим исковой силы как посягательство на одно из основных прав. |
Administrative arrests and short-term detention continue to be used systematically and arbitrarily in reprisal against citizens who seek to exercise independently and freely their rights to freedom of expression, association and peaceful assembly. |
Административные аресты и краткосрочные задержания по-прежнему находят систематическое и произвольное применение для расправы над теми гражданами, которые стремятся независимо и свободно осуществлять свои права свободы выражения мнений, ассоциации и мирных собраний. |
AI noted that security forces continue to practice arbitrary and incommunicado detention of Saudis and foreign nationals with impunity; many Saudis are detained solely for peacefully exercising their rights to freedom of expression, association and assembly, including for criticizing government policies. |
МА заявила, что службы безопасности по-прежнему продолжают безнаказанно использовать практику произвольного содержания в строгой изоляции саудовских граждан и иностранцев; многие граждане страны находятся под стражей лишь за мирное осуществление своих прав на свободу выражения мнений, ассоциации и собраний, а также за критику политики правительства. |
UNCT stated that the right of assembly, association and demonstration were recognized in the 1992 Constitution "in accordance with the law". |
СГООН сообщила, что право на свободу собраний, ассоциации и на проведение демонстраций было признано в Конституции 1992 года "на основе закона". |
According to AI, the draft Constitution generally protects the rights to freedom of expression, assembly and association. |
МА отметила, что проект Конституции содержит нормы, которые в целом защищают права на свободу выражения мнений и свободу собраний и ассоциации. |
The source submits that, through his actions to organize CNDP, Guo Quan sought to enable the peaceful association and assembly of individuals who shared his support for the implementation of a multiparty, competitively elected democratic system in China. |
Источник утверждает, что посредством его действий по организации НДПК Го Цюань пытался создать возможности для мирных ассоциаций и собраний частных лиц, которые поддерживали его, в том что касается введения многопартийной демократической системы в Китае на основе конкурентных выборов. |
The United States of America was concerned about suppression of freedoms of assembly, association, religion and expression, policies harmful to ethnic minorities, and harassment, detention, and punishment of activists, including Xu Zhiyong and Yang Maodong. |
Соединенные Штаты Америки выразили обеспокоенность по поводу подавления свободы собраний, ассоциаций, религии и выражения мнений, разработки политики, вредящей этническим меньшинствам, а также притеснения, задержания и наказания активистов, в том числе Сюй Чжиюна и Яна Маодуна. |
CIVICUS recommended that Colombia invite the special rapporteurs on human rights defenders, on freedom of expression and on freedom of peaceful assembly and association to visit the country. |
СИВИКУС рекомендовал Колумбии направить специальным докладчикам по вопросу о положении правозащитников, свободе выражения мнений и свободе мирных собраний и ассоциации приглашение посетить страну. |
AI considered that there had been no genuine attempt on the part of the authorities to improve the situation with respect to the commitments Turkmenistan made to guarantee freedom of expression, association and assembly and prevent harassment and intimidation of journalists. |
МА считает, что власти страны не предприняли реальных попыток улучшить положение дел в части соблюдения принятых Туркменистаном обязательств гарантировать свободу выражения мнений, ассоциаций и мирных собраний и предупреждать акты преследования и запугивания журналистов. |
Allegedly, police routinely misused the Act to block meetings of critics of ZANU-PF, and repressive legislation was used to criminalize the rights to freedoms of expression, association and peaceful assembly. |
Как утверждалось, полиция повсеместно злоупотребляет положениями Закона для блокирования встреч критиков ЗАНУ-ПФ, а репрессивное законодательство используется для криминализации прав на свободное выражение мнений, ассоциации и мирных собраний. |
The Republic of Korea is providing maximum guarantee for the freedom of expression in accordance with Article 21 of the Constitution (freedom of press, assembly, association, etc.). |
Республика Корея обеспечивает максимум гарантий свободы выражения мнений в соответствии со статьей 21 Конституции (свобода печати, собраний, союзов и т.п.). |
When restricting the rights to freedoms of peaceful assembly, of opinion and expression, and of association, the least intrusive means of achieving the legitimate objective pursued by the authorities should always be given preference. |
При ограничении прав на свободу мирных собраний, убеждений, выражения мнений и ассоциаций предпочтение всегда должно отдаваться наименее интрузивным средствам достижения законной цели, преследуемой властями. |
Mauritius stated that peaceful protests are protected by two different constitutional provisions: the right to freedom of expression and the right to freedom of assembly and association. |
Маврикий сообщил, что мирные протесты защищаются двумя различными конституционными положениями: о праве на свободу выражения мнений и о праве на свободу собраний и ассоциаций. |
Article 32 of the Constitution Act guarantees freedom of speech, assembly, demonstration and association, as well as all other forms of expression. |
Статья 32 Конституционного закона гарантирует свободу выражения мнений, и собраний, манифестаций и ассоциации, а также всех других форм выражения мнений. |
The United States agreed, in particular, with her recommendation on the freedom of expression, association and peaceful assembly, according to which States must allow human rights defenders to express themselves. |
Соединенные Штаты согласны, в частности, с ее рекомендацией в отношении свободы выражения мнений, ассоциации и мирных собраний, согласно которой государства должны давать возможность правозащитникам выражать свое мнение. |
Norway deplored the systematic breaches of basic human rights in relation to elections, the lack of freedoms of expression, association and assembly, and the continued use of capital punishment. |
Норвегия с сожалением отмечает систематические нарушения основных прав человека в отношении выборов, отсутствие свободы выражения мнений, ассоциации и собраний, а также продолжающееся применение высшей меры наказания. |