Denmark noted that several articles of the Constitution undermine international human rights standards, specifically freedom of expression, association and assembly; and detained persons' rights. |
Дания отметила, что некоторые статьи Конституции противоречат международным нормам в области прав человека, в частности нормам, касающимся свободы выражения мнений, ассоциации и собраний и прав заключенных. |
95.47. Align its national legislation with international standards to uphold freedom of assembly and association (Italy); 95.48. |
95.47 привести свое национальное законодательство в соответствие с международными стандартами с тем, чтобы гарантировать свободу собраний и ассоциации (Италия); |
The president was simply exercising his right as stated in the Uganda constitution under article 29, on the protection of freedom of conscious expression, movement, religion, assembly and association. |
Президент просто осуществляет свое право, в соответствии со статьей 29 Конституции Уганды, на защиту свободы сознательного выражения мнений, передвижения, вероисповедания, собраний и ассоциаций. |
These include freedom of expression, assembly, association and religion, all of which are recognized as integral to the promotion and protection of democratic ideals. |
К ним относятся свобода выражения мнений, собраний, ассоциаций и религии - все те институты, которые признаны составной частью демократических идеалов, которые необходимо поощрять и защищать. |
All Parties shall refrain from threatening citizens for their opinion or preventing them from exercising their equal right to freedom of expression, association and movement and peaceful assembly in Darfur. |
Все стороны воздерживаются от угроз в адрес граждан за их взгляды и не препятствуют им в осуществлении права на свободу слова, ассоциаций и передвижения и мирных собраний в Дарфуре. |
The European Union welcomes the establishment of a new special rapporteur mandate on the freedoms of peaceful assembly and association, thus enhancing the Council's attention in an area that had not been specifically covered by the special procedures system. |
Европейский союз приветствует учреждение нового мандата специального докладчика по вопросу о свободе мирных собраний и ассоциации, что позволит привлечь больше внимания Совета к области, которая не была конкретно охвачена системой специальных процедур. |
The criminalization of advocates, activists and civil society organizations violates several human rights such as the freedom of association, expression and assembly, and undermines social cohesion. |
Криминализация адвокатов, активистов и организации гражданского общества представляет собой нарушение целого ряда прав человека, в частности свободу ассоциаций, право свободно выражать свое мнение и свободу собраний, и подрывает социальное единство. |
JS2 stated that the right to freedom of assembly and association is protected under the Kenyan Constitution but that, since the post-election violence, there has been a lack of clarity about the legality of public demonstrations. |
В СП2 заявлено, что право на свободу собраний и объединений охраняется в соответствии с Конституцией Кении, однако со времени насилия, совершенного в период после выборов, наблюдается отсутствие ясности по поводу законности манифестаций. |
The Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders welcomed the reform process in which the Government had engaged, notably in the field of freedom of expression, assembly and association. |
Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников приветствовала процесс реформ, которыми занимается правительство, особенно в области свободы выражения мнений, собраний и ассоциации. |
While Liberia is committed to protecting and promoting freedoms of expression, assembly and association, given the current stability level of the State, the country has put in place certain restrictions, particularly when an activity might cause public unrest. |
Хотя Либерия привержена защите и поощрению свободы выражения мнений, собраний и ассоциаций, она ввела в действие, учитывая нынешний уровень стабильности государства, определенные ограничения, особенно в тех случаях, когда та или иная деятельность может привести к общественным беспорядкам. |
CHRR expressed concern about the increasing restrictions on the rights to freedom of expression, association and assembly in an attempt to stifle voices critical of the Head of State and the government. |
ЗЗ. ЦПЧР выразил обеспокоенность ростом числа ограничений права на свободу выражения мнений, ассоциаций и собраний в попытке подавить критические голоса в адрес главы государства и правительства. |
Article 147 enacts for the protection of freedom of assembly, association, and demonstration which includes assembly and belong to Associations that protect his or her interests. |
Статья 147 предусматривает защиту права на свободу собраний, ассоциации и демонстраций, которая включает участие в собраниях или принадлежность к ассоциациям, защищающим интересы того или иного лица. |
The enumerated or express rights contained in the Constitution include, among others, the rights to freedom of expression, assembly and association. |
Перечисленные или явные права, содержащиеся в Конституции, включают в себя, в частности, право на свободу выражения мнений, собраний и ассоциации. |
Protection of workers' rights is enshrined in the Constitution of St Kitts and Nevis in promoting freedom of assembly and association and prohibiting forced labour and discrimination based on race, gender etc. |
Защита прав трудящихся закреплена в Конституции Сент-Китса и Невиса в положениях о поощрении свободы собраний и ассоциаций и запрещении принудительного труда и дискриминации по признаку расы, пола и т.д. |
The Special Rapporteur encouraged the Government to complete the process of reviewing domestic laws for the enjoyment of freedom of expression, association and assembly, including assuring a free and independent media. |
Специальный докладчик призвал правительство завершить процесс пересмотра национальных законов, с тем чтобы обеспечить осуществление свободы выражения мнений, ассоциации и собраний, в том числе наличие свободных и независимых средств массовой информации. |
Moreover, the Government had done nothing to change the situation in terms of freedom of expression or freedom of association. |
Кроме того, правительство ничего не предприняло для того, чтобы изменить ситуацию в области свободы слова и свободы собраний. |
Moreover, we have encouraged a vibrant environment in which people have exercised their inalienable rights to free expression, association, religion and access to the press without hindrance. |
Кроме того, мы поощряем создание динамичной среды, в которой люди могут реализовывать свои неотчуждаемые права на свободу выражения, собраний, религии и имеют беспрепятственный доступ к прессе. |
Several of the hundred or so people who had demonstrated following the accident had been convicted and the police, while observing legal guarantees of the freedom of assembly and association, had intervened, notably among the Roma community, to prevent tensions from escalating. |
Из сотни человек, которые приняли участие в демонстрациях после этого происшествия, многие были осуждены, и во избежание обострения напряженности полиция, соблюдая правовые нормы, гарантирующие свободу собраний, предприняла вмешательство со своей стороны, в частности, обратившись к общине рома. |
FN stated that Myanmar denied particularly members of pro-democracy oriented political parties such as the NLD and many ethnic groups of the right to freedom of peaceful assembly and association. |
ФН заявила, что в Мьянме права на свободу мирных собраний и ассоциаций лишаются, в частности, члены продемократических политических партий, таких как НЛД, и представители многих этнических групп. |
The many reports issued by well-respected human rights organizations, the United States Department of State and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights raised serious concerns about restrictions on freedom of expression, assembly and association. |
Во многих докладах, выпущенных весьма уважаемыми правозащитными организациями, Государственным департаментом Соединенных Штатов и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, высказывается серьезная обеспокоенность в отношении ограничений свободы слова, собраний и ассоциаций. |
As 2010 is the year announced for holding national elections, freedom of opinion and expression, as well as assembly and association, are more necessary than ever. |
Поскольку 2010 год объявлен годом национальных выборов, свобода мнений и их свободное выражение, а также свобода собраний и ассоциации как никогда актуальны. |
Decree 011-2009 declared the state of emergency and established a curfew and the suspension of guarantees of personal liberty, freedom of association, assembly, and movement. |
Декретом 011-2009 было объявлено о введении чрезвычайного положения и установлении комендантского часа и о приостановке гарантий личной свободы, свободы ассоциаций, собраний и передвижения. |
Germany asked about measures to prevent violations of the right to freedom of opinion and expression and freedom of association and assembly. |
Германия задала вопрос о мерах по предотвращению нарушений права на свободу мнений и их свободное выражение, а также на свободу ассоциации и собраний. |
Freedom of expression, assembly and association had been further restricted, no prisoners of conscience had been released and parties not backed by the Government had been hampered. |
Свобода выражения мнения, собраний и ассоциации были еще более ограничены, не были выпущены на свободу узники совести и чинились препятствия деятельности партий, не поддерживаемым правительством. |
It appreciated that DPRK is a party to several human rights instruments and expressed deep concern about respect of the rights to freedom of opinion, expression, association and peaceful assembly. |
Она высоко оценила тот факт, что КНДР является участником ряда документов по правам человека, и выразила глубокую озабоченность в отношении прав на свободу мнений и их выражения, ассоциаций и мирных собраний. |