3 The depreciations of East Asian currencies against the dollar have been very large. |
З Произошло весьма значительное снижение курса валют стран Восточной Азии по отношению к доллару США. |
Reduced foreign direct investment flows from the affected Asian economies is expected to have a negative effect. |
Как ожидается, сокращение притока прямых иностранных инвестиций из затронутых кризисом стран Азии окажет отрицательное воздействие. |
Moreover, we are assessing the policy of globalization, which has been underpinning the rapid economic growth of Asian economies. |
Кроме того, мы анализируем воздействие политики глобализации, которая лежит в основе стремительного экономического роста стран Азии. |
The direct effects of the Asian crisis on the transition economies are likely to be small. |
Прямые последствия азиатского кризиса для стран с переходной экономикой будут, по-видимому, незначительными. |
With Asian demand reduced considerably (including that of Japan), commodity prices have dropped. |
При значительном сокращении спроса азиатских стран (в том числе Японии) цены на сырьевые товары упали. |
Reflecting contagion from the Asian crisis, Latin America and the Caribbean experienced a roller-coaster year in 1997. |
В результате негативного влияния азиатского кризиса 1997 год стал для стран Латинской Америки и Карибского бассейна годом взлетов и падений. |
In the view of the Asian Group, the work of the special rapporteurs should not be hampered by political bias. |
По мнению Группы азиатских стран, работа специальных докладчиков не должна страдать от политической предвзятости. |
The Trade and Development Report 2003 highlighted the lessons that other developing countries could draw from the Asian experience. |
В Докладе о торговле и развитии за 2003 год анализируются уроки, которые вытекают из опыта азиатских стран и которые могут использовать другие развивающиеся страны. |
Moreover, the share of Asian commodity imports coming from other developing countries has increased steadily. |
Кроме того, в странах Азии устойчиво растет доля импорта сырья из других развивающихся стран. |
In some countries, campaigns have succeeded in raising awareness of endangered species among groups of users of traditional Asian medicine. |
Проведенные в ряде стран кампании позволили успешно повысить уровень информированности о видах, находящихся под угрозой исчезновения, среди групп пользователей традиционных азиатских лекарств. |
Finally, my Government looks forward to welcoming the participation of Asian and African leaders in the Asian-African summit in Indonesia. |
И наконец, правительство моей страны ожидает возможности поприветствовать лидеров стран Азии и Африки на азиатско-африканской встрече на высшем уровне в Индонезии. |
Additional uncertainties about East European export growth stem from the increasingly strong competitive pressures coming from Asian producers. |
Дополнительным фактором неопределенности, который может отразиться на росте экспорта восточноевропейских стран, является все более сильное конкурентное давление со стороны азиатских производителей. |
The Committee is particularly concerned at the comparatively low indicators for Maori, Pacific Island and Asian children. |
Комитет особенно обеспокоен относительно низкими показателями для детей маори, детей-выходцев из островных стран Тихого океана и Азии. |
Experience in responding to past crises, such as the 1997 Asian financial crisis, could be a valuable asset for developing countries. |
Опыт противодействия предыдущим кризисам, таким как финансовый кризис в Азии 1997 года, может стать ценным подспорьем для развива-ющихся стран. |
In the United States, there is significant scope for improvement by extending product coverage for Asian least developed countries. |
В Соединенных Штатах созданы важные предпосылки для улучшения режима охвата продукции для наименее развитых стран в Азии. |
Therefore, poverty reduction must occupy a central place in the economic development strategy designed to sustain Asian dynamism in the coming years. |
Таким образом, задача сокращения масштабов нищеты должна занимать центральное место в стратегии экономического развития, направленной на поддержание активного развития азиатских стран в предстоящие годы. |
The organization also joined the Hong Kong Region Preparatory Committee for the seventh East Asian Women's Forum. |
Кроме того, организация вступила в гонконгский региональный Подготовительный комитет седьмого Форума женщин стран Восточной Азии. |
The efforts of ASEAN have largely concentrated on S&T indicators, but several Asian developing countries have experience in conducting innovation surveys. |
Усилия АСЕАН сконцентрированы главным образом на показателях НТ, но ряд азиатских развивающихся стран уже накопили опыт проведения обследований инновационной деятельности. |
This is also the case in the majority of Asian and South American countries. |
Это также наблюдается в случаях большинства стран Азии и Южной Америки. |
Workshops were held in Nepal for Asian LDCs and in Uganda for East African countries. |
Рабочие совещания проводились в Непале для НРС Азии и в Уганде для стран Восточной Африки. |
The strategy is now being extended to African and Asian cities. |
В настоящее время эта Стратегия осуществляется в городах стран Африки и Азии. |
Lessons can be learned from the economies of developing countries that embarked on economic reform and strengthened their financial institutions following the Asian financial crisis. |
Следует учесть опыт экономик развивающихся стран, которые провели экономическую реформу и укрепили свои финансовые учреждения после азиатского финансового кризиса. |
On a regional level, 97 per cent of Asian and Latin America and Caribbean countries reported national accounts data. |
В разбивке по регионам данные национальных счетов представили 97 процентов стран Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна. |
That was partly related to the diversification of exports of some Asian least developed countries into manufacturing. |
Это отчасти было связно с диверсификацией экспорта некоторых наименее развитых стран Азии и переходом к развитию их обрабатывающей промышленности. |
Among the issues discussed was how to bring matters of common concern to Asian and African countries before the Commission. |
В числе прочих обсуждался вопрос о том, как обеспечить рассмотрение Комиссией вопросов, представляющих общий интерес для стран Азии и Африки. |