The Intergovernmental Agreement on Dry Ports was opened for signature in Bangkok on 7 November 2013 during the second session of the Forum of Asian Ministers of Transport. |
В ходе второй сессии Форума министров транспорта стран Азии 7 ноября 2013 года в Бангкоке было открыто для подписания Межправительственное соглашение о «сухих портах». |
The Agreement was subsequently signed by 14 countries during the Forum of Asian Ministers of Transport at its second session, in November 2013, with Thailand being the first Party to the Agreement through ratification. |
Впоследствии Соглашение было подписано 14 странами на второй сессии Форума министров транспорта стран Азии в ноябре 2013 года, при этом Таиланд стал первой стороной Соглашения в результате его ратификации. |
At the Legal Research and Training Center in the Ministry of Justice in the Republic of Korea, judges and prosecutors from Asian and African countries are trained through exchange programmes. |
В Центре правовых исследований и подготовки специалистов Министерства юстиции Республики Корея проходят обучение в рамках программ обмена судьи и прокурорские работники из азиатских и африканских стран. |
Bangladesh actively participates in the Global Forum on Migration and Development and is the current Chair of the Colombo Process, a regional forum of Asian major labour origin countries. |
Бангладеш активно участвует в Глобальном форуме по миграции и развитию, является действующим Председателем Процесса Коломбо - регионального форума ведущих азиатских стран происхождения трудовой миграции. |
Subsequently, the issue of transport and environment was included in the agenda for the first session of the Forum of Asian Ministers of Transport. |
Впоследствии вопрос транспорта и окружающей среды был включен в повестку дня первой сессии Форума министров транспорта стран Азии. |
Data from developing countries indicate that, with the exception of some Asian economies, most businesses that connect to the Internet do so through an analogue modem or with fixed line connections under 2 Mbps. |
Данные из развивающихся стран указывают на то, что, за исключением некоторых азиатских стран, большинство предприятий подключаются к Интернету с помощью аналоговых модемов или фиксированных линий связи со скоростью передачи информации менее 2 Мб/сек. |
The representative of the Philippines, speaking on behalf of the Asian Group, commented on UNCTAD's role in the implementation of internationally agreed development goals, including the MDGs. |
Представитель Филиппин, выступая от имени Группы азиатских стран, прокомментировал роль ЮНКТАД в реализации согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ. |
The Asian Group stressed the need for international rules to respect national sovereignty and allow policy space and flexibility for developing countries to formulate development strategies that took into account national interests and institutional realities. |
Группа азиатских стран особо отмечает необходимость того, чтобы в международных правилах обеспечивалось уважение национального суверенитета и предусматривалось пространство для маневра в политике и гибкие условия для развивающихся стран в целях выработки таких стратегий в области развития, в которых учитывались бы национальные интересы и институциональные реальности. |
The Asian and other financial crises brought to the fore some new dimensions to the debt problems of developing countries, particularly for the middle-income, highly indebted countries. |
Азиатский и другие финансовые кризисы заставили обратить самое пристальное внимание на некоторые новые аспекты проблем задолженности развивающихся стран, особенно стран-крупных должников с средним уровнем дохода. |
Today, very few countries in the Asian Group refuse to allow the Asian Group to deal with this fundamental topic in its proper setting while allowing discussion on the representation of the Asian Group in other bodies of the United Nations. |
Сегодня весьма незначительное число стран, входящих в Группу азиатских государств, блокируют обсуждение в Группе данного фундаментального вопроса в надлежащем контексте, не возражая, однако, против обсуждения вопроса о представительстве Группы азиатских государств в других органах Организации Объединенных Наций. |
IOM was also conducting a dialogue with the Governments of 10 Asian sending countries, with particular emphasis on the content of the Convention, and had recently secured funding for a five-day course on international migration law in San Remo, Italy. |
МОМ также ведет диалог с правительствами десяти направляющих азиатских стран, уделяя особое внимание содержанию Конвенции, и недавно изыскала финансовые ресурсы для пятидневного курса по международному миграционному законодательству в Сан-Ремо, Италия. |
Last April, we served as host to the representatives of 106 Asian and African countries, many of them heads of State or Government, for the Asian-African Summit of 2005. |
В апреле этого года мы принимали представителей 106 азиатских и африканских стран, многие из которых были представлены главами государств и правительств, на Азиатско-африканском саммите 2005 года. |
A significant portion of the expected investment in natural resource exploitation will be carried out by Asian companies, particularly Chinese, driven by concerns about security of supply and competition with established developed country companies. |
Значительная доля предполагаемых инвестиций в эксплуатацию природных ресурсов будет производиться азиатскими компаниями, в особенности китайскими, которых волнуют проблемы бесперебойности поставок и конкуренции с авторитетными компаниями из развитых стран. |
To underpin that Agreement, we urgently need a greatly strengthened international presence on the ground, with the active engagement and support of Asian and Muslim, as well as African, countries. |
В целях обеспечения выполнения этого Соглашения нам срочно необходимо существенно укрепить международное присутствие на месте при активном участии и поддержке со стороны азиатских и мусульманских, а также африканских стран. |
In recent months, the secretariat of the Convention had been mobilizing assistance in elaborating national reports for countries from the Asian, Latin American and Caribbean, and Central and Eastern European regions. |
В последние месяцы секретариат Конвенции занимался мобилизацией помощи в подготовке национальных докладов для стран регионов Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна и Центральной и Восточной Европы. |
The representative of Sri Lanka, speaking on behalf of the Asian Group and China, recalled the experiences of Asia in FDI-related industrialization. |
Представитель Шри-Ланки, выступая от имени Группы азиатских стран и Китая, напомнил опыт азиатских стран в использовании ПИИ для осуществления процесса индустриализации. |
Economists' opinions are divided with regard to this issue, and after the Asian financial crisis they have continued to debate the advantages and disadvantages of capital account liberalization for developing countries. |
В этом вопросе мнения экономистов разделились, и после финансового кризиса в Азии они продолжают обсуждать преимущества и недостатки либерализации операций по счету движения капитала для развивающихся стран. |
The representative of the Islamic Republic of Iran, speaking on behalf of the Asian Group and China, said that the objective of accelerated growth agreed in the UN-NADAF had not been attained. |
Представитель Исламской Республики Иран, выступая от имени Группы азиатских стран и Китая, заявил, что цель ускорения экономического роста, согласованная в НПООНРА, не была достигнута. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has launched the Asian bond concept, in an effort to put to good use a fraction of the substantial foreign exchange reserves of the countries in the region. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана выступила с идеей эмиссии азиатских облигаций в попытке использовать на общее благо часть значительных инвалютных резервов стран этого региона. |
The representative of Sri Lanka, speaking on behalf of the Asian Group, expressed satisfaction at the documentation prepared for the Working Party and emphasized the value of an in-depth discussion of technical cooperation programmes on a programme by programme basis. |
Представитель Шри-Ланки, выступая от имени Группы азиатских стран, выразил удовлетворение в связи с документацией, подготовленной для Рабочей группы, и подчеркнул важность проведения углубленных обсуждений по каждой из программ технического сотрудничества. |
The representative of Singapore, speaking on behalf of the Asian Group and China, pointed out that the Expert Meeting had highlighted several areas of interest to developing countries. |
Представитель Сингапура, выступая от имени Группы азиатских стран и Китая, указал, что совещание экспертов высветило ряд областей, представляющих интерес для развивающихся стран. |
Trade was adversely affected, which had created instability and uncertainty in the markets for many Asian developing countries, and had resulted in a negative impact on production and employment levels. |
От этого страдает торговля, что порождает нестабильность и неопределенность на рынках многих азиатских развивающихся стран и негативно сказывается на их производстве и занятости. |
In 2001 he defended his thesis at the Institute of Asian and African Countries on "Means of artistic expression of the Arabic 'New poetry': the Second Half of the 20th century". |
В 2001 году защитил диссертацию в Институте стран Азии и Африки по теме «Средства художественной выразительности арабской "Новой поэзии": Вторая половина XX века». |
In April 2009, an ASEAN conference had to be canceled unexpectedly and immediately, and Asian leaders evacuated, some by helicopter, after hundreds of protesters stormed and entered the facility. |
В апреле 2009 г. саммит стран АСЕАН был неожиданно отменен, а главы азиатских государств были эвакуированы вертолетами, после того как на территорию комплекса ворвались сотни демонстрантов. |
Most South American countries are heavy commodity exporters, and the Asian crisis drove down world market prices for a wide range of commodities, including oil, copper, and agricultural products. |
Большинство стран Южной Америки являются крупными экспортерами, а азиатский кризис привел к падению мировых цен на целый список товаров, включая нефть, медь и сельскохозяйственные продукты. |