Английский - русский
Перевод слова Asian
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Asian - Стран"

Примеры: Asian - Стран
The representative of India, speaking on behalf of the Asian Group and China, drew attention to the context of the topic, which was the developing countries' efforts to achieve economic growth. Представитель Индии, выступая от имени Группы азиатских стран и Китая, обратил внимание на контекст рассматриваемых вопросов, а именно на усилия развивающихся стран по достижению экономического роста.
UNCTAD should also undertake further research on the factors affecting the declining share of developing countries in commodity trade and examine carefully the issues of financing for development, capital controls, and the role of domestic policy measures in the East Asian recovery from the financial crisis. ЮНКТАД следует также продолжить изучение факторов, вызывающих снижение доли развивающихся стран в торговле сырьевыми товарами, и тщательно проанализировать вопросы, касающиеся финансирования развития, регулирования потоков капитала и роли мер внутренней политики в выходе восточноазиатских стран из финансового кризиса.
The vast majority of non-European asylum-seekers in Turkey (97 per cent) originate from the Islamic Republic of Iran and Iraq, while the rest come from a variety of African, Asian, and Middle-Eastern countries. Подавляющее большинство ищущих убежища из неевропейских стран в Турции (97 процентов) прибыло из Исламской Республики Иран и Ирака, а остальные - из различных стран Африки, Азии и Ближнего Востока.
Moreover, in recent years, his country had granted refugee status to some 3,000 people from neighbouring countries, and Asian and African countries torn by armed conflicts and inter-ethnic tensions. Помимо этого, Украина в последние годы предоставила статус беженцев приблизительно 3000 человек, прибывшим из соседних стран или стран Азии и Африки, в которых бушуют военные конфликты и наблюдается межэтническая напряженность.
The spokesman for the Asian Group and China (Pakistan) said that it was not easy for developing countries in particular to ensure that a competitive environment prevailed and that benefits of liberalization were not eroded by the emergence of RBPs. Представитель Группы азиатских стран и Китая (Пакистан) заявил, что создание условий конкуренции и обеспечение того, чтобы преимущества либерализации не подрывались ОДП, являются непростой задачей, в частности для развивающихся стран.
Thirdly, in order to foster the growth of the private sector in Africa, particularly through the promotion of trade and investment from Asia, Japan will assist in establishing an African investment information service centre in an Asian country. В-третьих, в целях содействия укреплению в Африке частного сектора, особенно за счет развития торговли и поступления инвестиций из стран Азии, Япония намерена оказать помощь в создании в одной из азиатских стран центра информационных услуг по вопросам инвестирования средств в экономику африканских стран.
During this period the Special Rapporteur met with representatives of the Latin American Group, the Western Group and the Asian Group and other regional groups to brief them on his work as Special Rapporteur and to answer any questions they might have. В этот период Специальный докладчик встретился с представителями Группы латиноамериканских стран, Группы западных стран и Азиатской группы, а также других региональных групп с целью информирования их о своей работе в качестве Специального докладчика и ответов на любые вопросы, которые могли у них возникнуть.
The East Asian experience revealed that, for these countries, the direction of causality was from economic growth to FDI and not vice versa, since the behaviour of TNCs and their investment decisions would not necessarily be aligned with the development objectives of host countries. Опыт стран Восточной Азии свидетельствует о том, что для таких стран направление причинно-следственной связи идет от экономического роста к ПИИ, а не наоборот, поскольку преференции ТНК и их инвестиционные решения вовсе не обязательно совпадают с целями развития принимающих стран.
This was the case of Brazil and Mexico, Egypt and the Maghreb countries, and the East Asian newly industrializing countries. Это касается Бразилии и Мексики, Египта и стран Магриба, а также стран Восточной Азии, недавно вставших на путь промышленного развития.
Inspired and guided by the spirit of Bandung - which became manifest in 1955 when the first Asian-African conference was held there - we are establishing a New Asian-African Strategic Partnership (NAASP) to achieve a better future for countries on both the African and Asian continents. Вдохновляясь и руководствуясь духом Бандунга, который зародился в 1955 году, когда там состоялась первая конференция стран Азии и Африки, мы учреждаем Новое азиатско-африканское стратегическое партнерство (НААСП) в целях обеспечения лучшего будущего для стран африканского и азиатского континентов.
The representative of Oman, speaking on behalf of the Asian Group and China, said that the world economy had not yet recovered from the slowdown, which had worsened the outlook for the developing countries. Представитель Омана, выступая от имени Группы азиатских стран и Китая, заявил, что мировая экономика еще не оправилась от спада, который отрицательно сказался на перспективах развивающихся стран.
With the exception of Western Asia, which saw an increase in its poverty rates between 1999 and 2005, most Asian and Latin America countries are poised to reduce extreme poverty by half by the Millennium Development Goal target date. За исключением стран Западной Азии, в которых в период с 1999 по 2005 год показатели распространения нищеты возросли, большинство стран Азии и Латинской Америки готовы сократить вдвое масштабы крайней нищеты к сроку, установленному в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Asian experience had shown that international trade could bring trade and development gains, and the multilateral system must provide a balance between the benefits of trade liberalization and ensuring that developing countries participated meaningfully in global trade and its negotiation processes. Опыт азиатских стран показывает, что международная торговля может приносить выгоды для торговли и развития, и многосторонняя система должна обеспечивать баланс между выгодами от либерализации торговли и действенным участием развивающихся стран в мировой торговле и связанных с ней переговорных процессах.
Secondly, the vast size of the rapidly growing Asian economies, as well as regional integration elsewhere, reduces the need for developing countries to seek developed-country markets in order to benefit from economies of scale. Во-вторых, колоссальные размеры экономики динамично развивающихся азиатских стран, а также региональная интеграция в других регионах снижают необходимость поиска развивающимися странами путей выхода на рынки развитых стран в целях обеспечения эффекта масштаба.
For example, abuse and violence directed against older women accused of witchcraft by their families and communities in a number of African, and some Asian, countries, and leniency towards perpetrators of violence, have remained largely unaddressed by public authorities. Например, в ряде стран Африки и Азии органы власти практически не принимают мер для борьбы с жестоким обращением и насилием, от которых страдают пожилые женщины, обвиняемые родными и соседями в колдовстве.
Welcome the sharing of knowledge on and experiences in East Asian economic, institutional and social development to help the State-building effort of Palestine in accordance with the national priorities. приветствуем обмен знаниями и опытом в области экономического, институционального и социального развития стран Восточной Азии в целях содействия усилиям по государственному строительству Палестины в соответствии с национальными приоритетами;
The Agreement was subsequently signed by 14 countries at the second session of the Forum of Asian Ministers of Transport, held in November 2013, with Thailand being the first party to ratify the Agreement. Позднее в ноябре 2013 года на второй сессии Форума министров транспорта стран Азии это соглашение было подписано 14 странами, из которых первым его ратифицировал Таиланд.
Progress made in Europe was, however, partly offset by increases in other parts of the world, including in several Asian and African countries which are used by heroin traffickers as transit areas and in which prevention and treatment services are not yet fully developed. Вместе с тем прогресс, достигнутый в Европе, был отчасти нивелирован ростом потребления в других регионах мира, в том числе в ряде азиатских и африканских стран, используемых наркоторговцами в качестве зон транзита, в которых лечебно-профилактическое обслуживание еще не сформировалось в полной мере.
The Commission endorsed the proposed programme changes for the biennium 2012-2013 set out in the document under consideration, subject to the deletion of the reference to the postponement of the second session of the Forum of Asian Ministers of Transport. Комиссия одобрила предложенные изменения в программе на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, содержащиеся в рассматриваемом документе, при условии, что будет снято предложение об отсрочке второй сессии Форума министров транспорта стран Азии.
The number of members of the Asian Forum for Human Rights and Development has increased, and at present there are 49 member organizations from 17 countries in South Asia, South-east Asia and North-east Asia. Число членов Азиатского форума по правам человека и развитию увеличилось, и в настоящее время в него входят 49 организаций-членов из 17 стран Южной Азии, Юго-Восточной Азии и Северо-Восточной Азии.
Main research areas include economics of catch-up, with focus on the role of business groups, corporate governance and growth, industrial policy, innovation and technology policy, and system transition, in the context of the Republic of Korea, China and other Asian economies. К основным областям исследовательской деятельности относятся вопросы экономики и развития с уделением особого внимания роли бизнес-групп, корпоративному управлению и росту, промышленной политике, политике в области инноваций и технологий и системному переходу в контексте Республики Корея, Китая и других азиатских стран.
Between 2001 and 2008, 20 Qatari women were placed in the top three in these events: 8 Gulf championships; 4 Arab championships; and 8 Asian championships. В 2001-2008 годах 20 катарских женщин были призерами на следующих спортивных мероприятиях: 8 чемпионатах по гольфу государств Залива, 4 чемпионатах арабских стран и 8 чемпионатах в Азии.
In that regard, the Commission adopted the Agreement and welcomed the opening of the Agreement for signature during the second session of the Forum of Asian Ministers of Transport, which would be held in Bangkok on 7 and 8 November 2013. В этой связи Комиссия приняла Соглашение и приветствовала открытие Соглашения для подписания в ходе второй сессии Форума министров транспорта стран Азии, которая пройдет в Бангкоке 7-8 ноября 2013 года.
To address some of these challenges in managing "common pool resources", member States and the secretariat have taken steps to expand the scope of the North-East Asian Subregional Programme for Environmental Cooperation (NEASPEC) and to foster collaboration with other relevant existing mechanisms. Для решения ряда таких проблем, связанных с управлением «общими ресурсами», государства-члены и секретариат предпринимали меры по расширению масштабов осуществления Субрегиональной программы природоохранного сотрудничества стран Северо-Восточной Азии (НЕАСПЕК) и активизации сотрудничества с другими соответствующими механизмами.
It also welcomed the convening of the second session of the Forum of Asian Ministers of Transport in 2013 and the preparations being undertaken by the secretariat for the Ten-Year Review Conference of the Almaty Programme of Action, scheduled to be held in 2014. Он также приветствовал предложение о созыве второй сессии Форума министров транспорта стран Азии в 2013 году, и в настоящее время секретариат проводит подготовительную работу к Конференции по десятилетнему обзору Алматинской программы действий, которую намечено провести в 2014 году.