According to the same report, 25 per cent of visitors to Poland of African, Asian and Arab descent experienced some type of aggression during their stay and 60 per cent experienced verbal abuse based on their skin colour. |
В этом же докладе также отмечается, что 25% иностранцев, являющихся выходцами из африканских, азиатских или арабских стран, подвергаются нападениям, а 60% - оскорблениям по причине цвета их кожи. |
The policy lessons to be learned from the development experiences of the East Asian economies remain to be fully explored and incorporated into the panoply of measures generally available to policy-makers. |
Уроки, которые можно извлечь из опыта развития стран Восточной Азии, еще предстоит комплексно проанализировать и вплести в общий контекст мер, которые могли бы использовать директивные органы. |
EAP.AP-Bangkok will provide funding in the year 2001 for one person to study for a master's degree at the Asian Institute of Technology in Thailand and will conduct two internships for the countries participating in a land cover project in 2001. |
ПЭО-АТР-Бангкок выделит в 2001 году сред-ства на обучение специалиста в аспирантуре Азиатского института технологии, Таиланд, и орга-низует две стажировки для участвующих стран проекта картирования почвенно - растительного по-крова в 2001 году. |
But if international currency speculators get the scent of near-inevitable profits from an ongoing dollar decline in their nostrils, all Asian central banks together will not be able to keep the dollar high. |
Но если международные валютные дельцы унюхают почти верные прибыли, вызванные продолжающимся спадом доллара, все центральные банки стран Азии, вместе взятые, не смогут удержать высокий курс доллара. |
United States imports from African and Pacific least developed countries are free of MFA quotas on textiles and clothing, but such quotas still apply to most Asian least developed countries. |
В Соединенных Штатах текстиль и одежда, импортируемые из наименее развитых стран Африки и района Тихого океана, не подпадают под действие квот МСТ, однако такие квоты по-прежнему применяются в торговле с большинством азиатских наименее развитых стран. |
Some participants represented regional organizations, such as the Regional Centre for Mapping of Resources for Development (RCMRD) which is based in Kenya and supports most African countries, and the Asian Disaster Preparedness Centre in Bangkok. |
Несколько участников представляли региональные организации, в частности Региональный центр по картированию ресурсов в целях развития (РЦКРР), штаб-квартира которого находится в Кении и который оказывает поддержку большинству африканских стран, и Азиатский центр по обеспечению готовности к стихийным бедствиям в Бангкоке. |
It also organized the First Festival of African Cinema and the Three Continents Festival of the Asian, African and Latin American Documentary. |
Проведен также первый фестиваль африканского кино ("Африкала") и Фестиваль документального кино стран Азии, Африки и Латинской Америки "Три континента". |
The senior officials noted that, among other things, the development of the Asian Highway and Trans-Asian Railway networks was facilitating access to the sea for landlocked countries and supporting their efforts to become "land-linking" countries. |
Старшие должностные лица отметили, что, среди прочего, развитие сетей Азиатских автомобильных дорог и Трансазиатских железных дорог содействует обеспечению доступа к морю в интересах не имеющих к нему выхода стран, а также их усилиям по превращению в связанные с морем страны. |
An East Asian economic bloc forming around either China and/or Japan now seems plausible. Will all this deal-making sideline the region in the WTO? |
Воспрепятствует ли вступлению стран этого региона в ВТО такая деятельность по заключению двусторонних сделок? |
In follow-up to the 2007 Conference, the Asian Regional Cooperation Conference on a range of culture and heritage issues was organized in December 2008 with participation by a number of countries from the region. |
По итогам конференции 2007 года в декабре 2008 года была проведена Азиатская региональная конференция сотрудничества с участием ряда стран региона. |
Africa had much to learn from the Asian experience in areas such as economic management, private sector development, human capacity-buildingthe development of human capacities, export diversification, industrialization, agricultural policies and the role of Governments. |
Африке предстоит в значительной степени позаимствовать опыт стран Азии в таких областях, как экономический менеджмент, развитие частного сектора, развитие людских ресурсов, дивер-сификация экспорта, индустриализация, сельскохо-зяйственная политика и роль правительств. |
While candidates from other regional groups had previously held the post of External Auditor for more than one term, no Asian candidate had held the post since UNIDO had become a specialized agency in 1985. |
Если в прошлом должность Внешнего реви-зора занималась кандидатами от других региональных групп в течение более одного срока, то с 1985 года, когда ЮНИДО стала специализированным учрежде-нием, ни один кандидат от Группы азиатских стран эту должность не занимал. |
Interregional conference and regional meeting, Asia-African Conference to Combat Desertification, and Regional Meeting of the Asian Focal Points of the UNCCD UNCCD |
Межрегиональная конференция и региональное совещание: Конференция стран Азии и Африки по борьбе с опустыниванием и Региональное совещание азиатских координационных центров КБОООН |
The Intergovernmental Agreement on the Asian Highway Network came into force in July 2005, setting standards for a 141,000-kilometre network of roads spanning 32 countries and stretching from Asia's Pacific coasts to Europe. |
В июле 2005 года вступило в силу Межправительственное соглашение по сети азиатских автомобильных дорог, в котором определены стандарты сети дорог протяженностью в 141000 км на территории 32 стран от тихоокеанского побережья Азии до Европы. |
It includes regional activities for African, Asian, Caribbean, Central and Eastern European, Latin American and Middle Eastern countries, a certain number of national seminars, and workshops for Geneva-based delegates and officials visiting from capitals. |
Он включает региональные мероприятия для африканских, азиатских, карибских, центрально- и восточноевропейских, латиноамериканских и ближневосточных стран, ряд национальных семинаров и семинаров для делегатов, работающих на постоянной основе в Женеве, а также должностных лиц, приезжающих из столиц. |
The programme will also forge ensure collaboration with organizers of such multi sport events such as the Asian Games, the All Africa Games, the Commonwealth Games and the Jeux de la Francophonie to promote environmental awareness. |
Для содействия повышению осведомленности в вопросах окружающей среды в рамках Программы будет также развиваться сотрудничество с организаторами многосторонних спортивных мероприятий, таких как Азиатские игры, Всеафриканские игры, Игры Содружества и Игры франкоязычных стран. |
After the East Asian Financial Crisis of 1997, a revival of the Malaysian proposal was established in Chiang Mai, known as the Chiang Mai Initiative, which calls for better integration between the economies of ASEAN and the ASEAN Plus Three countries. |
После восточно-азиатского финансового кризиса 1997 года давнее предложение Малайзии было воскрешено в Чиангмае, и стало известно как Чиангмайская инициатива, которая направлена на более тесную интеграцию между экономиками стран АСЕАН, а также АСЕАН плюс три страны (Китай, Япония и Южная Корея). |
An initial analysis of the trade facilitation potential of selected Asian transit agreements in the context of the WTO trade facilitation negotiations was released in January 2014. |
В январе 2014 года в контексте переговоров ВТО об облегчении процедур торговли был подготовлен первоначальный анализ потенциала ряда соглашений стран региона о транзите в плане облегчения процедур торговли. |
The bubble bursts in Japan's economy in the early 1990's, and the Southeast Asian economies later in the decade, provided a neighborly lesson to stop believing that bubbles never burst. |
Лопание «мыльных пузырей» в экономике Японии в начале 1990-х гг. и через несколько лет - в экономике стран Юго-Восточной Азии стали соседскими уроками о том, что «мыльные пузыри» неизбежно лопаются. |
Both the United States and Japan have made the mistake of refusing to join the China-led Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) and criticizing the more than 50 countries - including the United Kingdom, Germany, and France - that have done so. |
Соединенные Штаты и Япония только что сделали ошибку отказавшись присоединиться к Азиатскому Банку Инфраструктурных Инвестиций (AIIB), с Китаем во главе, и критиковав более чем 50 стран - в том числе Великобританию, Германию и Францию - которые решили присоединиться. |
To be sure, China, India, Brazil, South Africa, and Mexico signed on; but many countries, including the Asian tigers and most European countries, did not, despite their large contributions to polluting the world's atmosphere. |
Китай, Индия, Бразилия, Южная Африка и Мексика поставили свои подписи, но многие страны, включая азиатских тигров и большинство европейских стран, этого не сделали, несмотря на то, что они вносят большой вклад в загрязнение атмосферы Земли. |
The Board reviewed the east Asian growth and development experience and concluded that there was a wide variety of experience in east Asia: while in some fast-growing economies the policy regime had been more liberal, several Governments had successfully played active and interventionist roles. |
Совет рассмотрел опыт роста и развития в Восточной Азии и пришел к выводу о том, что этот опыт является разноплановым: если в одних странах с быстро растущей экономикой проводился более либеральный курс, то в ряде других стран правительства успешно играли активную роль и прибегали к интервенции. |
As a number of former foreign-direct-investment inflow leaders among Asian developing countries are graduating |
К категории последних стран относятся Бангладеш и, пожалуй, Камбоджа. |
The formulation of Asian Highway and Trans-Asian Railway networks will be completed and action plans to improve efficiency of transport along those networks, with particular reference to land-locked and transit countries, will be formulated. |
Будет завершено создание азиатской автодорожной сети и трансазиатской железнодорожной сети и будут составлены планы действий по повышению эффективности транспортного движения по этим сетям с учетом, в особенности, интересов не имеющих выхода к морю и транзитных стран. |
The Special Rapporteur learned that these and other documents relating to modern Asian history will be exhibited publicly in a proposed Centre for Modern Japan-Asia Relations; |
Специальному докладчику сообщили о том, что эти и другие документы, касающиеся современной истории азиатских стран, будут выставлены в предлагаемом Центре по современным отношениям между Японией и другими азиатскими странами; |