One delegation queried how the regional strategy for Asia and the Pacific would contribute to easing the effects of the Asian economic crisis on programme countries in the region. |
Одна из делегаций задала вопрос о том, каким образом региональная стратегия для Азии и Тихого океана будет способствовать смягчению последствий экономического кризиса в Азии для охваченных программами стран региона. |
Most major currencies have appreciated against the United States dollar during the period but the currencies of the Asian emerging markets have declined significantly. |
В указанный период курсы большинства основных валют по отношению к доллару США повысились, тогда как курсы валют азиатских стран с формирующимися рынками существенно снизились. |
The representative of the Islamic Republic of Iran, speaking on behalf of the Asian Group and China, said that the text being transmitted to the Conference was a particularly significant one, since it would determine the direction of UNCTAD work in the next four years. |
Представитель Исламской Республики Иран, выступая от имени Группы азиатских стран и Китая, заявил, что текст, представленный Конференции, имеет крайне важное значение, поскольку в нем определяются направления работы ЮНКТАД на следующие четыре года. |
That the fundamentals in the East Asian economies were not the basic problem was shown by the fact that those economies recovered quite rapidly. |
То, что факторы, лежащие в основе развития экономики стран Восточной Азии, не были главной проблемой, подтверждает тот факт, что их экономика довольно быстро оправилась от кризиса. |
The expert from Mauritius drew attention to the limitations of the Asian model for Africa and suggested that Mauritius' experience was more relevant for African countries. |
Эксперт из Маврикия обратил внимание на ограниченные возможности применения азиатской модели в Африке и высказал мысль о том, что для африканских стран актуальнее опыт Маврикия. |
Although its after-effects could still be felt, the quick containment of the disease and the rebound of economic activities had restored confidence, so that the overall impact on growth should be relatively small, another proof of the resilience of the Asian economies. |
Хотя по-прежнему ощущаются последствия этой эпидемии, быстрое ограничение ее распространения и оживление экономической активности способствовали восстановлению уверенности, и поэтому общее ее воздействие на экономический рост должно быть относительно небольшим, что является еще одним подтверждением устойчивости экономики азиатских стран. |
Also, since the Asian crisis, most emerging markets have adopted "self-insurance policies", including increased foreign exchange reserves, more flexible exchange rate management, changes in liability management practices, strengthening domestic financial institutions and implementing international standards and codes. |
Кроме того, в период после кризиса в Азии большинство стран с формирующейся рыночной экономикой приняли на вооружение стратегии «самострахования», предусматривающие увеличение инвалютных резервов, более гибкое регулирование валютного курса, изменение практики регулирования обязательств, укрепление национальных финансовых учреждений и внедрение международных стандартов и кодексов. |
As follow-up to the seminar, AALCO has proposed that an in-depth study be undertaken of the topic "Statelessness: an overview from the African, Asian and Middle Eastern perspective". |
В качестве последующей меры в связи с этим семинаром ААКПО предложила провести глубокое исследование по теме: «Безгражданство: обзор с точки зрения стран Африки, Азии и Ближнего Востока». |
At a certain point, Asian demand for investment goods became large enough to lead to significant reductions in metal stocks and this event coincided with signs of an upturn in the growth rates of major industrial economies. |
В какой-то момент спрос стран Азии на инвестиционные товары настолько повысился, что произошло значительное сокращение запасов металлов, и этот момент совпал с признаками ускорения темпов экономического роста в основных промышленно развитых странах. |
The representative of Indonesia, speaking on behalf of the Asian Group and China, drew attention to the importance of ensuring that all countries enjoyed the potential gains from a more interdependent world economy. |
Представитель Индонезии, выступая от имени Группы азиатских стран и Китая, обратил внимание на важное значение обеспечения того, чтобы потенциальными выгодами от усиления взаимозависимости мировой экономики могли воспользоваться все страны. |
Signs of a revival of prices for semiconductors and personal computer-related products emerged in early 2002, possibly signalling a turnaround in the global ICT market that is so crucial for the revival of many East Asian economies. |
В начале 2002 года появились признаки повышения цен на полупроводники и продукцию, связанную с персональными компьютерами, что, возможно, сигнализирует о кардинальном изменении конъюнктуры на мировом рынке ИКТ, имеющем столь важное значение для оживления экономики многих стран Восточной Азии. |
She stated that the Network was further expected to expand in 2004, with plans to launch other networks in the Arab, Asian and Latin America regions. |
Она заявила о том, что, как предполагается, в 2004 году Сеть будет расширена и что имеются планы создания других сетей в регионах арабских стран, Азии и Латинской Америки. |
In August 2002, the Asian Federation of Therapeutic Communities hosted its fifth conference in Phuket, Thailand, which was attended by representatives from the private sector and government officials from more than 16 countries. |
В августе 2002 года Азиатская федерация терапевтических сообществ организовала у себя проведение пятой конференции в Пхукете, Таиланд, в которой приняли участие представители частного сектора и правительственные чиновники из более чем 16 стран. |
The representative of the Philippines, speaking on behalf of the Asian Group, said that Asia stood in solidarity with Africa in advancing the development agenda. |
Представитель Филиппин, выступая от имени Группы азиатских стран, заявил, что Азия солидарна с Африкой в том, что касается реализации повестки дня развития. |
Through a number of established eco-efficiency programmes, ESCAP addressed the related capacity-building needs of specific country groupings, such as members of the North-East Asian Subregional Programme for Environmental Cooperation, as well as specific population groups within countries, such as urban dwellers. |
С помощью целого ряда программ экологической эффективности ЭСКАТО удовлетворяло соответствующие потребности в области создания потенциала конкретных групп стран, таких как страны - члены Субрегиональной программы экологического сотрудничества для Северо-Восточной Азии, а также отдельных слоев населения в этих странах, в частности жителей городов. |
Nearly 70 per cent of the beneficiaries of training and training-related events came from African, Asian, Latin American and Caribbean countries, with an overall male-female gender ratio of 60:40. |
Около 70 процентов участников учебных и других связанных с ними мероприятий были представителями стран Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна, среди которых соотношение мужчин и женщин составило 60:40. |
As part of the Virtual Forum project, the online training programme on cybercrime prevention and control was officially launched in August 2010 for Asian law enforcement officials in Indonesia, the Philippines, Thailand and elsewhere. |
В рамках проекта по созданию виртуального форума в августе 2010 года состоялось официальное открытие онлайновой программы подготовки кадров по вопросам предупреждения киберпреступности и борьбы с ней для сотрудников азиатских правоохранительных органов Индонезии, Таиланда, Филиппин и других стран. |
Since mid-2008, however, a sharp reversal of capital inflows and deteriorating current accounts have led to a decline in the foreign-exchange reserves of many of them, except for China and a few other Asian economies. |
Однако с середины 2008 года резкое изменение направления потоков капитала и ухудшение состояния счетов текущих операций привели к сокращению объемов золотовалютных резервов во многих из них, за исключением Китая и ряда других азиатских стран. |
ERI presented an Asian Civil Society Statement, signed by 21 NGOs, to the SRSG at a regional consultation on Human Rights and Supply Chain Management, held in Bangkok, on 26-27 June 2006. |
Организация представила Специальному представителю Генерального секретаря в ходе региональных консультаций по правам человека и системе снабжения, состоявшихся в Бангкоке 26 и 27 июня 2006 года, заявление представителей гражданского общества азиатских стран, подписанное 21 НПО... |
Exports were led by the Russian Federation, where Asian and particularly Chinese demand, drove total exports higher by 8.2%, leading to an estimated 4.0% increase in output. |
Больше всего возрос экспорт Российской Федерации, общий объем которого благодаря спросу со стороны стран Азии и особенно Китая, увеличился на 8,2%, стимулировав при этом рост производства на приблизительно 4,0%. |
Almost 50 per cent of the Chinese market and most of the East Asian market may have been supplied by Afghan heroin in 2010. |
В 2010 году около 50 процентов всего героина на рынке Китая и почти весь героин на рынке стран Восточной Азии имел афганское происхождение. |
Indeed, as witnessed, the fast-growing East Asian economies achieved dynamic structural change by embedding macroeconomic policies in broader national development strategies that did not substitute industrial policy with generalized trade liberalization. |
Факты говорят о том, что быстрорастущая экономика стран Восточной Азии претерпела динамичные структурные изменения в форме учета макроэкономической политики в более широкомасштабных стратегиях национального развития, которые не подменяют собой промышленную политику с общей либерализацией торговли. |
As I observed when inaugurating the fiftieth anniversary meeting of the Asian-African Legal Consultative Organization in Colombo three months ago, the dumping of commercial and industrial goods manufactured in developed countries imperils the economies of many Asian and African countries represented here. |
Три месяца назад, открывая в Коломбо заседание по случаю пятидесятой годовщины Афро-азиатской консультативно-правовой организации, я уже указывал, что демпинг коммерческих и промышленных товаров, произведенных в развитых странах, ставит под угрозу экономику многих представленных здесь азиатских и африканских стран. |
According to the Labour Minister of Bahrain, In some areas of the Gulf, you can't tell whether you are in an Arab Muslim country or in an Asian district. |
По сведениям министра труда Бахрейна, цитируемым в данном репортаже, «в некоторых регионах Залива уже невозможно определить, находитесь ли вы в арабо-мусульманской стране или же в одной из стран Азиатского региона. |
Two African subregions and one Asian subregion were also supported, as well as three regions (out of which one (Africa) was supported by three developed country Parties. |
Поддержка оказывалась также двум африканским субрегионам и одному субрегиону в Азии, а также трем регионам (один из которых (Африка) получал поддержку от трех развитых стран - Сторон Конвенции). |