The 11 Pacific island countries are drowning in the Asian Group, while Australia and New Zealand, the godfathers of the Pacific island countries, are marooned in the Group of Western European and other States. |
Одиннадцать тихоокеанских островных стран буквально растворяются в Группе азиатских государств, в то время как Австралия и Новая Зеландия, покровители и защитники тихоокеанских островных стран, прозябают в Группе западноевропейских и других государств. |
In particular, as European imports from East Asia have fallen, East Asian economies' growth is down sharply from last year and the 2010 forecast - and, predictably, growth in their imports from the rest of the world has lost momentum. |
В частности, так как европейский импорт из Восточной Азии сократился, рост экономик стран Восточной Азии резко сократился по сравнению с прошлым годом и прогнозами 2010 года - и, как и ожидалось, рост их импорта из других стран моментально снизился. |
The State of Bahrain welcomes the endorsement its candidature for Council membership has received from the Asian Group, the Group of Arab States and the member States of the Gulf Cooperation Council, to which it belongs. |
Государство Бахрейн приветствует утверждение нашей кандидатуры на членство в Совете Группой азиатских государств, Группой арабских государств и государствами - членами Совета по сотрудничеству стран Залива, в состав которого оно входит. |
Canada continues to apply MFN duties of up to 18-20 per cent to most finished textiles, clothing and footwear imports from least developed countries, as well as MFA quota restrictions on imports from several Asian least developed countries. |
Канада продолжает применять ставки пошлин НБН в размере до 18-20 процентов в отношении большинства видов готовой текстильной продукции, одежды и обуви, импортируемых из наименее развитых стран, а также квоты МСТ в отношении товаров, импортируемых из нескольких азиатских наименее развитых стран. |
The representative of Pakistan, speaking on behalf of the Asian Group, associated himself with the statement made on behalf of the Group of 77 and China and expressed his group's concern about the deteriorating living conditions in the occupied Palestinian territory. |
Представитель Пакистана, выступая от имени Группы азиатских стран, присоединился к заявлению, сделанному от имени Группы 77 и Китая, и выразил обеспокоенность своей Группы по поводу ухудшения условий жизни на оккупированной палестинской территории. |
During 2008-2009, Governments in the region demonstrated their capacity for developing transport policies and programmes, through the adoption by the Forum of Asian Ministers of Transport of the Bangkok Declaration on Transport Development in Asia. |
В 2008 - 2009 годах правительства стран региона продемонстрировали свой потенциал в области разработки политики и программ в области транспорта, приняв на Форуме министров транспорта стран Азии Бангкокскую декларацию о развитии транспортной системы в Азии. |
Most of the small island least developed countries and all Asian least developed countries except Afghanistan have either met one graduation threshold or are showing signs of progress towards one or two graduation thresholds. |
Большинство малых островных наименее развитых стран, а также азиатских наименее развитых стран, включая Афганистан, уже либо достигли порогового требования о повышении своего статуса, либо демонстрируют симптомы достижения одного или двух квалификационных требований. |
In doing so, it takes full account of the economic diversity of countries within the region, and the resulting differences in the industrial challenges facing the West Asian Arab countries, the Arab Maghreb states, the Arab Gulf states, and the Arab LDCs. |
При этом Организация принимает во внимание все экономическое многообразие стран региона и связанные с этим различия в проблемах промышленного развития, стоящих перед арабскими странами Западной Азии, арабскими государствами Магриба, арабскими государствами Залива и арабскими НРС. |
In fact, a certain convergence on core issues and on key models/types of IIAs was emerging (e.g. the United States model, the European Union model, the Asian model and the developing countries' model). |
На деле в настоящее время намечается определенное сближение по основным вопросам и ключевым моделям/типам МИС (например, модель Соединенных Штатов, модель Европейского союза, азиатская модель и модель развивающихся стран). |
The Committee welcomed the discussions between the ESCAP secretariat and the Secretariat of the Pacific Community and the Pacific Islands Telecommunications Association over the Pacific use of Asian satellite resources to promote Pacific connectivity. |
Комитет приветствовал дискуссии между секретариатом ЭСКАТО, с одной стороны, и секретариатом Тихоокеанского сообщества и Телекоммуникационной ассоциации тихоокеанских стран, с другой стороны, относительно использования в Тихоокеанском субрегионе ресурсов азиатских спутников для расширения коммуникационных возможностей тихоокеанских стран. |
Active promotion by UNODC of international cooperation in the forensic sector led to the inauguration of the Asian Forensic Sciences Network, which as at November 2009, had 14 member institutes in 10 countries. |
Благодаря активным усилиям ЮНОДК по налаживанию международного сотрудничества в сфере судебной экспертизы была создана Сеть учреждений судебной экспертизы стран Азии, в которую по состоянию на ноябрь 2009 года входили 14 учреждений из 10 стран. |
In this respect, important lessons may be learned from the vision of the Asian transport ministers expressed at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific Ministerial Conference on Transport, in Busan, Republic of Korea, in 2006. |
В этом отношении можно многое узнать из взглядов министров транспорта азиатских стран, выступавших на конференции министров транспорта стран - членов Экономической и Социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), состоявшейся в Пусане, Республика Корея, в 2006 году. |
The Uzbek Ombudsman was a member of the International and European Ombudsman Institutes and the Asian Ombudsman Association and had agreements with more than 10 Ombudsmen from other countries, which was indicative of her broad international ties. |
Узбекский омбудсмен является членом международных и европейских институтов омбудсменов и Азиатской ассоциации омбудсменов и имеет соглашения более чем с 10 омбудсменами из других стран, что свидетельствует о ее широких международных связях. |
The diffusion of ICT in developing countries is growing, but except for the rapidly emerging East Asian "tigers", developing countries in general lag far behind the industrialized world in the application of ICT. |
Масштабы распространения ИКТ в развивающихся странах растут, однако за исключением стремительно развивающихся восточноазиатских "тигров" развивающиеся страны в целом отстают от промышленно развитых стран по размерам применения ИКТ. |
In Asia and in Southern Africa, UNODC continued to foster regional cooperation between forensic laboratories, which resulted in the establishment of the Asian Forensic Sciences Network and the Southern Africa Regional Forensic Science Network. |
В Азии и южной части Африки ЮНОДК продолжало налаживать региональное сотрудничество между лабораториями судебной экспертизы, в результате чего были созданы Сеть учреждений криминалистической экспертизы стран Азии и Сеть учреждений криминалистической экспертизы стран Юга Африки. |
African Governments, recognizing the importance of trade and investment to sustainable economic growth and poverty reduction, are making efforts to promote trade and attract foreign investment, drawing on the experiences of the Asian economies. |
Правительства африканских стран, признавая важность торговли и инвестиций для обеспечения устойчивого экономического роста и сокращения масштабов нищеты, прилагают усилия для содействия развитию торговли и привлечения иностранных инвестиций, опираясь на опыт стран Азии. |
(c) "A New Asia-Pacific Regional Space Agency Forum initiative: Asian beneficial collaboration through Japanese Experiment Module (Kibo) utilization (Kibo-ABC)", by the representative of Japan; |
с) "Новая инициатива Азиатско-тихоокеанского регионального форума космических агентств: взаимовыгодное сотрудничество стран Азии на основе использования японского экспериментального модуля ("Кибо") ("Кибо-ЭйБиСи")" (представитель Японии); |
In that regard, it noted that an increasing number of countries were utilizing public-private partnerships in order to finance transport infrastructure development projects, including along sections of the Asian Highway and Trans-Asian Railway networks.e |
В этой связи она отметила, что все большее число стран используют государственно-частные партнерства для финансирования проектов развития транспортной инфраструктуры, в том числе на участках сетей Азиатских автомобильных дорог и Трансазиатских железных дорог.ё |
With regard to capacity-building, a recommendation emphasized in the African and Asian regional discussions, the proposal for action already part of the Government consensus states that the Intergovernmental Panel on Forests: |
Что касается создания потенциала - рекомендации, которая подчеркивалась в рамках региональных дискуссий стран Африки и Азии, то в Практических предложениях, сформулированных на основе правительственного консенсуса, отмечается, что Межправительственный форум по лесам: |
These large vessels originate from a number of countries including the U.S., Japan, Taiwan, Spain and other Asian and Latin American countries and primarily export their catch to the U.S., Japan and the European Union. |
Крупные ярусники применяются рядом стран, включая Соединенные Штаты Америки, Японию, Тайвань, Испанию и другие страны Азии и Латинской Америки, а их улов экспортируется главным образом в Соединенные Штаты, Японию и Европейский союз. |
This is the case with the Maronite and Muslim communities of Syrio-Lebanese origin, those of Hebrew descent and some small groups of Asian descent concerning which there is no record of cases of discrimination, probably partly on account of the economic status they have traditionally held. |
Так обстоит дело с общинами маронитов и мусульман сирийско-ливанского происхождения, общинами лиц еврейского происхождения и рядом небольших групп выходцев из стран Азии, данные о случаях дискриминации в отношении которых отсутствуют, отчасти, пожалуй, в силу их традиционного экономического статуса. |
In the framework of the 1999 Asian Development Bank/OECD Anti-Corruption Initiative for Asia and the Pacific, 27 Governments of the region endorsed and launched, in 2001, the Anti-Corruption Action Plan for Asia and the Pacific. |
В рамках Антикоррупционной инициативы для Азии и района Тихого океана Азиатского банка развития/ОЭСР 1999 года правительства 27 стран региона одобрили Антикоррупционный план действий для Азии и района Тихого океана, осуществление которого было начато в 2001 году. |
(b) Forty fellowships for African, Asian and Latin American trainers and officials to participate in local government training of trainers courses. |
Ь) сорок стипендий для инструкторов и должностных лиц из стран Африки, Азии и Латинской Америки для участия в курсах подготовки инструкторов; |
The United Nations Youth Fund made grants to the Asian Youth Council, the Arab Youth Union, the Latin American Centre on Youth and the Pan-African Youth Movement to facilitate such cooperation. |
Фонд Организации Объединенных Наций для молодежи предоставил субсидии Совету по делам молодежи Азии, Союзу молодежи арабских стран, Латиноамериканскому центру по делам молодежи и Всеафриканскому движению молодежи в целях содействия развитию такого сотрудничества. |
Close links established with regional groups such as the Home Economics Association for Africa and the Asian Regional Association for Home Economics helped to evaluate home economics training and to reorient curricula so as to meet rural families' needs. |
Тесные связи, установленные с такими региональными группами, как Ассоциация домоводства для стран Африки и Азиатская региональная ассоциация домоводства, содействовали оценке качества подготовки специалистов по вопросам домоводства и переориентации учебных планов для учета потребностей сельских семей. |