Such a step unfairly discriminated against Bangladeshi and other Asian communities whose spouses tended to be younger than those from other communities. |
Подобная мера представляет собой необоснованную дискриминацию в отношении выходцев из Бангладеш и других азиатских стран, супруги которых обычно моложе, чем у представителей других общин. |
Increasingly, Asian firms are also investing abroad through mergers and acquisitions and acquire strategic assets such as technology, research and development, and brand names. |
Кроме того, компании стран Азии все чаще осуществляют инвестиции за границей путем слияний и приобретений и приобретают такие стратегические активы, как технология, НИОКР и фирменные товарные марки. |
Heads of State and Government of Asian and African countries gathered in Jakarta on 22 and 23 April 2005 for the Asian-African Summit. |
Главы государств и правительств от стран Азии и Африки собрались в Джакарте, Индонезия, 22-23 апреля 2005 года на Азиатско-африканский саммит. |
The Asian examples had demonstrated that increased savings, investment, education and technology were crucial, as was intelligent cooperation between the public and private sectors. |
На примере стран Азии можно утверждать, что решающую роль играют экономия ресурсов, инвес-тиции, образование и технологии, а также разумное сотрудничество между государственным и частным секторами. |
The Forum of Asian Ministers of Transport in Asia was established to serve as a formal, high-level regional mechanism to facilitate collaboration and address emerging transport demands of the region in a timely manner. |
Форум министров транспорта стран Азии был учрежден в качестве официального регионального механизма высокого уровня в целях содействия сотрудничеству и своевременному удовлетворению вновь появляющихся транспортных потребностей региона. |
The Asian Group appreciated the constant updating of UNIDO's strategy in light of the emerging needs of the developing world and the international development agenda. |
Группа азиатских государств высоко оценивает постоянное обновление стратегии ЮНИДО в свете новых потребностей развивающихся стран и пове-стки дня в области международного развития. |
For instance, large numbers of students and skilled workers migrated from the rapidly growing Asian economies while they were undergoing the structural transformation needed to boost economic growth. |
Так, большое число студентов и квалифицированных специалистов мигрировало из азиатских стран с быстро растущей экономикой в тот период, когда они переживали структурную реорганизацию, необходимую для ускорения экономического роста. |
The health status of the Lao PDR has improved during the past five years but is still below Asian standards. |
Ситуация в области здравоохранения в ЛНДР за последние пять лет несколько улучшилась, хотя и остается ниже стандартного для азиатских стран уровня. |
In view of the importance attached by the Government of the Islamic Republic of Iran to combat against racism and racial discrimination, Iran hosted the Asian Preparatory Meeting for the World Conference. |
Поскольку правительство Исламской Республики Иран придает важное значение борьбе против расизма и расовой дискриминации, Иран выступил принимающей стороной подготовительного совещания азиатских стран для Всемирной конференции. |
It was currently applied to blacks born in Canada, black immigrants from Africa and the Caribbean, and persons of Asian descent. |
В настоящее время он стал применяться в отношении афроамериканцев, родившихся в Канаде, чернокожих иммигрантов из Африки и стран Карибского бассейна, а также потомков азиатских иммигрантов. |
Export diversification is most advanced in East Asian economies, where over 80 per cent of goods exports were manufactures in 2003. |
Наиболее диверсифицированным является экспорт восточноазиатских стран, где на долю продукции обрабатывающей промышленности в 2003 году приходилось свыше 80% всех экспортных поставок. |
The changing international context has raised new challenges for policy makers in the developing world, different from those faced by East Asian economies when they began promoting the competitiveness of national enterprises. |
Изменение международного контекста поставило перед директивными органами развивающихся стран новые задачи, отличные от тех, с которыми сталкивались восточноазиатские страны, приступая к стимулированию конкурентоспособности национальных предприятий. |
Similar to the US, the European hardwood market could also suffer from an influx of Asian furniture imports. |
Как и в США, на европейском рынке древесины лиственных пород могло также негативно сказаться расширение импорта мебели из стран Азии. |
a Excluding newly industrialized Asian economies. |
а За исключением новых индустриальных стран Азии. |
As a legal consultative organization of Asian and African countries, AALCO is poised to play a more active role in this regard. |
Как консультативно-правовая организация азиатских и африканских стран ААКПО намерена играть более активную роль в этой области. |
The organization, considered to be a tangible outcome of the historic 1955 Bandung Summit of Asian and African leaders, has promoted Afro-Asian solidarity, particularly on international law matters. |
Организация, которую рассматривают как реальный результат исторической Встречи на высшем уровне азиатских и африканских лидеров, состоявшейся в Бандунге в 1955 году, содействует укреплению солидарности афро-азиатских стран, в частности в области международного права. |
Successful attainment of this objective would help in building the capacity of international law, particularly with regard to Asian and African States. |
Уверен, успешное достижение поставленной цели помогло бы нарастить потенциал в сфере международного права, особенно в том, что касается стран Азии и Африки. |
He mentioned that the World Investment Report 2001 had described some of the Asian experiences, and he commended the report for its comprehensiveness. |
Он указал, что в Докладе о мировых инвестициях за 2001 год представлены некоторые примеры из опыта азиатских стран, и дал высокую оценку докладу за его всесторонний анализ. |
The stakeholders in this partnership should be the Asian Governments, the United Nations, the donors and relevant groups, including non-governmental organizations. |
Участниками этого партнерства должны стать правительства стран Азии, Организация Объединенных Наций, доноры и соответствующие группы, включая неправительственные организации. |
Hybrid rice has proven to be greatly beneficial in areas where there is little arable land, and has been adopted by several Asian and African countries. |
Гибридный рис оказался значительно эффективнее в тех регионах, где мало пахотных земель, и был принят к применению рядом азиатских и африканских стран. |
Football is the only sport in which these two nations played against each other at the 1960 AFC Asian Cup qualifiers. |
Футбол - единственный вид спорта, в который представители обеих стран играли друг против друга в квалификационных матча кубка Азии 1960 года. |
The group of Asian students is the largest constituent part of all students who enrolled in the overseas schools. |
Студенты из азиатских стран составляют самую большую часть всех студентов, зачисленных в образовательные учреждения за рубежом. |
An achievement of the institute is mapping of nature, the economy and population in regions of Asian Russia and neighboring countries. |
Значительным достижением Института стало комплексное картографирование природы, хозяйства и населения различных регионов Азиатской России и сопредельных стран. |
The only prospect for a feeble identity of interest is the emergence of some form of economic regionalism, pursued by Asian leaders through free-trade agreements. |
Единственной перспективой для создания слабой общности интересов является возникновение некоторой формы экономического регионализма, которая создается и поддерживается лидерами стран Азии посредством заключения соглашений о свободной торговле. |
But are Asian governments prepared to abandon their mercantilist paradigm? |
Но готовы ли правительства азиатских стран отказаться от своей меркантилистской политики? |